Жасмина перевод на турецкий
32 параллельный перевод
Сиреневые платьица, голубые чепчики, запах жасмина.
Mor elbiseli, mavi boneli, yasemin kokulu kızlar.
Это было удивительно почти приятно подобно аромату жасмина и роз вокруг нашего старого двора.
Çok ağır... neredeyse tatlı... eski bahçemizdeki yaseminlerin ve güllerin parfümünü hatırlatan bir koku.
Букетик жасмина, дай мне вдохнуть твой аромат
Yasemin demetim, bırak içime çekeyim seni.
однажды весной утро и от жасмина в расцвете он взял нашего заключенного королевы он закрепил ее с булавками
Bir bahar sabahı yasemin çiçeğinden bizim esir kraliçemizi aldı. Ve onu toplu iğne ile
Дом наполнен запахом теплого молока и влажного жасмина.
Ev, sıcak süt ve yaş yasemin kokuyor.
Не носи ты халаты с запахом жасмина я бы сказал, что это верный бросок.
Onu sana direk bir tabakta servis ediyorum. Hatta, tam olarak armut piş ağzıma düş gibi oldu, Bunun tam bir smaç olduğunu söyleyebilirim.
С помощью этого, я сделаю тебе духи из, сирени и жасмина и франклубники.
Onunla sana leylak ve yaseminden bir parfüm yaptım.
И когда она его снимала, цветы жасмина падали с груди и кружились словно снежинки...
Sutyenini açtığında, çiçekler göğüslerinden dökülürlerdi.
Это сделано из жасмина с добавлением масел афродизиаков.
Yasemin ve afrodizyak yağların bir karışımı ile yapıldı.
Ты почувствовал запах Жасмина?
yaseminin kokusunu alıyor musun?
Запах жасмина. рассматривая ее с разных точек зрения.
Mis gibi yasemin çayı kokuyor. Matematikçiler bilmeceleri farklı bakış açılarıyla çözerler.
А для жасмина мне нужен горшок побольше.
Ancak Jasmine, için daha büyük bir şeye ihtiyacım var.
Так что от жасмина никакого толку не будет.
Jasmine, hiç de güzel tat alamayacak.
Ты подарила ее Хэтти, она подарила ее Каллену, который сейчас понимает, что ему совершенно не нужна свеча с ароматом жасмина.
O da yasemin kokulu bir mumu kullanmayacağını fark etti şu an. Onu ben vermiştim.
У нее были эти духи, с очень сильным запахом, что-то типа черного перца и жасмина.
Bir parfüm sıkmıştı. Kokusu bayağı güçlüydü. Karabiber ve Yasemin kokuyordu.
Лепестки жасмина. Не размельчать...
Doğramış Yasemin, taşlaşmış olmayacak.
Даже размельчённые лепестки жасмина.
Taşlaşmış Yasemin bile.
Капелька ангеликового масла, немножко жасмина и чуть-чуть сандала.
Bir parça melekotu yağı, biraz yasemin,... ve bir parça da sandal ağacı yağı.
Это вы так пахнете или кусты жасмина? Прекрасные духи.
Parfümün çok hoş.
Учитывая цветы жёлтого жасмина вокруг жертвы, саранчу и представление жертвы ангелом, наш апокалиптик скорее всего ссылается на главы Откровения с восьмой по десятую.
Etrafındaki boru çiçekleri olsun çekirgeler olsun, melek tasviri olsun... Kıyamet Günü Katili'miz daha çok Vahiy Kitabı'nın 8-10 arası bölümlerinden referans alıyor.
Духота с запахом жасмина, запретная любовь.
Yasemin kokusunda şehvet dolu, yasak aşk.
Дорогие, с сильной ноткой жасмина.
Pahalı, en kaliteli yaseminlerle yapılmış.
Свеча с запахом жасмина. Определенно подарок для мужчины.
Yasemin kokulu mum var tamda bir erkeğe verilecek şey.
А вы чувствуете запах жасмина?
Siz de yasemin kokusu alıyor musunuz?
Я чувствую запах жасмина.
Yasemin kokusu alıyorum.
Я все еще чувствую запах жасмина.
Yasemin kokusu geliyor.
Хорошо... Право, мой цветок жасмина, моя ягодка.
Tamam, yasemin çiçeğim, küçük hanımelim.
Я подумала, что мне почудилось, но потом я заметила на тумбочке цветы жасмина.
Hayal gördüğümü sandım, ama sonra yatağın yanındaki masada trompet çiçeklerini gördüm.
Так много всего в мире... запах жасмина, ( нюхает )
Aslında pek çok şey için.
Запах жасмина от бабушкиного молитвенного коврика
Ninenin namazlığındaki yasemin kokusu
- Я чувствую запах жасмина.
Yasemin kokusu alıyorum.
Если бы я хотела описать это чувство... ощущение теплоты солнца... запаха жасмина и ноготков... и в то же время мокнуть под ливнем в уличном кафе... вкус крепкого кофе...
Bu duyguyu açıklamaya çalışsaydım şöyle olurdu... Güneşin sıcaklığını hissetmek. Yasemin ve kadife çiçeğini koklamak.