Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ж ] / Желе

Желе перевод на турецкий

641 параллельный перевод
Мадам Мишле - толстуха, вся как желе.
İri yarı, oynak Madam Michelet.
Из желе.
- Biberli fasulye. - Kapat çeneni.
Сейчас получишь хороший холодный обед. Язык в желе.
Senin için güzel bir akşam yemeği hazırladım.
Нам не по душе, когда жители превращаются в желе.
Masum insanların, şehrimizde havaya uçurulmaları pek hoşumuza gitmez.
Будто желе на пружинах.
Sanki yaylı yatağa konmuş bir pelteye benziyor.
Желейные конфеты, эклеры и бостонский пирог с кремом, вишневые торты...
Pelteler, çikolatalı keklerler ve Boston usulü kremalı pasta, kirazlı turta...
Видите ли, если нет желе, то нет и заливного.
Bak, eğer şekilsizse, düzgün değilse, şekle girmiyor demektir.
А здесь нет желе, чего-то не хватает.
Tam olmuyor. Eksik bir şeyler var.
- Содержимое желудка на момент убийства : рыба, желе, немного шпината...
Midenin İçeriği... istiridye, beyaz balık, muhtemelen halibut...
Шоколадное желе и фисташки.
Çikolatalı puding ve fıstık.
Я принесла тебе яблоки. И у тебя не было желе, так что я купила мёд.
Senin için biraz elma aldım... ve peltesi çıkmış gibisin, bu yüzden biraz da bal aldım.
Носы и десны, И всю остальную плоть и варят, Пока все не превратится в жирное желе.
Burnu, yanakları, damağını, hepsini yağ peltesi olana kadar kaynatıyorlar.
Жена любит фруктовое желе. А я не очень люблю сладкое.
Öyle ya da böyle, zaman geçiyor.
Жена любит сладости, она берет себе желе.
Ben yemeklere pek düşkün değilim. Geçinip gidiyoruz işte.
А сделать так, чтобы Вавжинец с женой могли себе позволить больше, чем фруктовое желе по воскресеньям, этого вы не можете!
- Bağırma. - Haykırmak istiyorum! Devam et öyleyse.
В конце концов, больной просто обессиленный растекается по полу, как желе.
Ta ki sonunda zavallı herif kasılan bir jöleye dönüşene dek.
Королевское пчелинное желе ".
Kraliçe arı jölesi mi...
Желе...
Bu olabilir.
Ореховое масло с желе.
Fıstık ezmesi ve marmelat.
С каким желе?
Ne marmeladı?
С желе цуккини.
Kabak marmeladı.
Вкус такой же, как у бобового желе.
Tadı tatlı fasulye jölesi gibi.
Сасими... Желе...
Sashimi...
- Желе из зелёного лайма на десерт.
- Tatlı olarak da ıhlamurlu yeşil jöle.
Желе из зелёного лайма.
- Kesinlikle 12 : 30'da!
Сэндвич с желе и арахисовым маслом. Деньги на завтраки.
Fıstık ezmesi ve reçelli sandviç.
- Похоже на кусок желе.
Kocaman bir jöle kalıbına benziyor.
Там дополнительные пончики с желе для Агента КУПЕРА и ещё кофе без кофеина.
Ekstra donutlar Ajan Cooper için ve kafeinsiz kahve de var.
Каждый может сделать бутерброды с ореховым маслом и желе, но по закону подлости, бутерброд падает маслом вниз... и вся работа идет на смарку.
Herkes fındık ezmeli ve jöleli sandviç yapabilir, ama genelde jöle bir taraftan taşar, ve adamın eli tamamen yapış yapış olur.
- А как же пончики с желе?
- Jöleli donut?
Всё это из-за желе, которое тебе дают.
Jöle, her gün jöle.
Желе, желе, каждый день. Красное желе, жёлтое желе, каждый день желе.
Kırmızı jöle, sarı jöle, her gün jöle.
Это только одна часть всемирной деловой сети м-ра Клэмпа, которая включает строительство, спорт, финансы и пользующееся популярностью варенье и желе.
Burası Bay Clamp'ın dünyaya yayılmış is alanlarından sadece bir tanesi. Bunlar inşaat, spor, finans çok sevilen marmelat ve bonbondur.
Она сделала мне сэндвич с арахисовым маслом и желе.
Bana fıstık ezmeli, reçelli ekmek hazırladı.
– Я не ем эту желейную фигню!
- O yapışkan boku yemem!
Ладно, я даю еще четвертую бутылку, рабочую перчатку формочку для желе по-канзасски за $ 29.95.
- Tamam. Tamam. Dördüncü bir şişe... ve uygulama eldiveni... birde Kansas'tan gelme kabı.
Так, Джордж, индейке осталось томиться еще два часа, желе остывает в холодильнике.
Tamam, George, hindinin pişmesine iki saat daha var. Jöleli pasta da buzdolabinde.
- Клара. Это ты приготовила желе?
- O senin reçelin miydi?
Знаете эти венские сосиски, они еще заливаются соусом из виноградного желе и кетчупа?
Şu küçük viyana sosislerini biliyor musun? Onları üzüm jeline koy ketçap ekle ve sos yap. - Ben düşünüyorum da...
Но, Джорджи, а как же желе?
Ellerim tam formunda olmalı.
Сэр, могу я предложить вам брикетик желе?
Jöle tuğlası ilginizi çeker mi efendim?
Да уж, сироп лучше, чем желе.
Şurup jöleden daha iyi.
Арахисовое масло и желе с тостами.
Yerfıstığı, tereyağı ve jöle ve kesilmiş ekmek kabukları.
Но ты же добавляешь артишоки в паштет и в желе.
Patenin içine enginar koyuyorsun, değil mi?
- Я умею делать желе.
- Jöle yapmayı da bilirim.
На моего дядю Эда, покрытого желе.
Ed amcamım jöleyle kaplanmış hali gibi.
А другие, может, дальше сладкого желе не пойдут.
Bazıları sadece jöleli pasta yapabilirler.
Тосты! И виноградное желе. И не пережарь булку!
İki rafadan yumurta istiyorum, kızarmış ekmek ve birazda çilek reçeli lanet olası çocuk sakın ekmekleri yakayım deme...
Венок, желе и кукла... Улики... Ага!
Boya, çiçek kolye ve bir bebek delil bulmak zorundayım tam isabet.Buldum işte uçak biletleri, biraz dikkatsizsin Owen, öyle değil mi?
- Ненавижу желе.
Jöleden nefret ederim.
Джорджи, не хочешь желе? Зачем ты пложила туда банан?
Georgie- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]