Жемчужиной перевод на турецкий
30 параллельный перевод
Не хочется разлучать ее с жемчужиной, они вместе так прекрасно смотрятся.
Ondan ayrılmak zor geliyor, İhtiyar. Gözlerimi bu güzellikten alamıyorum.
Бабушка работала с "Белой жемчужиной".
Babaannem, Pearl White için dublörlük yapmış.
Поэтому моё ложе установили посреди зала Под Чёрной жемчужиной.
Yatağımı odanın ortasına, siyah incinin altına bunun için koyuyorlar.
Я обещаю, что коллекция будет крупнейшей жемчужиной Вашего музея.
Koleksiyonun, müzenizin en nadide parçası olacağına söz veriyorum. - Artık ilginizi çekebildiğime göre, fiyata bir sıfır daha ilave ederiz herhalde artık. - Bu Woody!
Этот город был когда-то жемчужиной нашего королевства.
Bu şehir bir zamanlar krallığımızın incisiydi.
Он должен был стать жемчужиной всей Древней цивилизации.
Eskiler'in ülkesinde en değerli şehir olacakmış.
- Он назвал меня жемчужиной.
- Pırlanta gibi olduğumu söyledi.
Мария мечтала увидеть, как этот город снова станет Жемчужиной Дуная.
Maria bu şehrin bir kez daha "Donau`nun İncisi" olarak adlandırılmasını istiyordu.
Пока он будет занят "Жемчужиной".
O, Siyah İnci'yi dibe sürüklerken kaçabiliriz.
Это станет жемчужиной "города-полумесяца"!
Burası Hilal Şehir'in en gözde yeri olacak.
Ну, вперед, за жемчужиной.
Peki millet. Gidip inciyi alalım.
Я за жемчужиной!
Ben inciyi alayım!
Возможно, но вначале поведай мне, что стало с моей драгоценной "Жемчужиной"?
Neyse ne, söyle bakalım sevgili Siyah İnci'me ne oldu?
И море под "Жемчужиной" заволновалось.
Sonra İnci'nin altındaki deniz köpürmeye başladı.
Эта операция станет жемчужиной твоей карьере.
Böyle bir şey sicilinde iyi durur.
Например, если я скажу, что моё сердце - моллюск, а ты - жемчужина внутри неё, я сравниваю своё сердце с моллюском, а любимую с жемчужиной.
Kalbim bir istiridye sen de onun incisisin dersem eğer, kalbimi istiridyeye sevgilimi de, inciye benzetirim demek.
Тессеракт был жемчужиной сокровищницы Одина.
Tesseract, Odin'in hazine odasındaki en değerli mücevherdi.
Но это был ты, ты был жемчужиной.
Fakat o sendin. Sen bir inciydin.
Алькатрас в очередной раз доказал, что является жемчужиной в короне пенитенциарной системы Америки.
Alcatraz bir kez daha Amerika'da ceza ilminin mücevheri olduğunu kanıtladı.
Эта драгоценность была жемчужиной моего королевства.
Krallığıma ait bir kraliyet mücevheri.
И я буду называть тебя Жемчужиной, потому что ты единственная в своем роде.
Sana Perla diyeceğim, çünkü eşi benzerin yok.
Первоклассными ресторанами... Жемчужиной белой реки Миссури.
Birinci sınıf restoranların olduğu, White River'ın geçtiği bir yer.
но мы не можем загадать желание с одной жемчужиной.
Bekle biraz, 1 tanesi ile dilek dileyemeyiz.
Жемчужиной этой солнечной системы.
Bu güneş sisteminin incisiydi.
А потом, он использует их что-бы провернуть аферу с тайской жемчужиной или сорвет сделку... Бог, это так предсказуемо.
Ve sonrasında ise sahtelerini koyacak ya da ölmüş taklidi yapacak.
Дамы, я могу познакомить вас к новой жемчужиной нашей симфонии?
Bayanlar, size senfonimizin yeni mücevherini tanıtabilir miyim?
Она подкупала ей путь груза судно, называемое "жемчужиной".
Adı Mücevher olan bir kargo gemisine rüşvet vermişti.
Он мог стать моей жемчужиной. Моим Гамлетом.
Bu benim en parlak başarımdı, Hamlet'imdi.
Это место было жемчужиной Пояса.
Bu yer eskiden Kuşak'ın göz bebeğiydi.
Но в то же время, со времен Лэнгстона Хьюза, Малькольма Икс, Зоры Нил Херстон, Дюка Эллингтона, Гарлем был жемчужиной черной Америки.
Ama Harlem, aynı zamanda, Langston Hughes Malcolm X, Zora Neale Hurston, Duke Ellington dönemlerinden beri siyah Amerika'nın incisidir.