Жертвоприношение перевод на турецкий
147 параллельный перевод
Ты совершила человеческое жертвоприношение, жертвоприношение Одину.
Bir insanı kurban etmelisin, Odin'e kurban etmelisin.
Если кто скажет, что жертвоприношение во время мессы... это богохульство над самопожертвованием Иисуса Христа... умершего на распятии...
Her kim derse ki, Komünyon'un fedakârlığı,.. ... çarmıha gerilen İsa Mesih'in fedakârlığına karşı küfürdür ;..
Жертвоприношение неудовлетворенного короля... и дурака-девствнника будет принято!
İçten bir kral tarafından kurban edilen, bakir bir soytarı, kabul edilecektir.
- Уважайте же жертвоприношение.
- Kurbana saygı gösterin.
Даруй мне свою силу в обмен на смертельное жертвоприношение.
Bana gücünü bahşet, kurbanın fani yaşamını almak için. Eskiden olduğu gibi.
Теперь Ард совершит жертвоприношение.
Artık Ard kurban törenlerini yönetecek.
Жертвоприношение
KURBAN
Часть седьмая "Жертвоприношение Бесс"
BESS'İN FEDAKARLIĞI # Sen kötü olsaydın... # #... yemin ederim... #
Ваше великолепное жертвоприношение! Падение всего самого святого!
Sizlerinki fedakârlıkların en görkemlisi ölümün en kutsalı.
Ты назначила ритуальное жертвоприношение тарга после подачи свадебного пира.
Targ'ın ritüelik olarak kurban edilmesini düğün yemeği servisinin sonrasına ayarlamışsın.
Жертвоприношение.
İnsan kurban edeceğiz.
Когда на жертве находят символ, скорее речь идёт о ритуальном убийстве. Оккультное жертвоприношение, совершённое группой.
Kurbana sembol çizilmesi ritüel bir cinayete işaret ediyor.
Только как получилось... что Кровь, Ритуал и Жертвоприношение сочли подходящей книгой для школьной библиотеки?
Pekâlâ Kan Ayinleri ve Kurbanları okul kütüphanesi için ne kadar uygun bir kitap?
Они не служат людям, ну, если только люди не делают жертвоприношение.
Onlar insanlara hizmet etmez, tabi insanlar kurban vermediği sürece.
- Жертвоприношение?
- Kurban mı?
Они дают огромную силу человеку, который проводит жертвоприношение в день своего пятидесятилетия... о.. дорогой Господь...
Onlara kurban veren kişiye büyük hizmet sunarlar yalnız bu... 50. doğum günlerinde olur. Bryce kendi öz kızını kurban edecek.
Брайс собирается получить сильную власть через это жертвоприношение.
Bryce bu kurbanla çok büyük bir güce kavuşacak.
"Жертвоприношение трех".
Üçün kurbanı.
Я совершал жертвоприношение курицы.
Bu tavuğu kurban etmek üzereydim.
Послать ей подарок? Жертвоприношение?
Ona bir armağan ya da bir kurban mı göndermeliyim?
Поторопитесь, а то опоздаем на жертвоприношение!
Haydi, acele edin ayine geç kalıyoruz! Bizi koruyorlar ha!
Надеюсь, Бог моря плюнул на их жертвоприношение.
Umarım deniz tanrısı yaptıkları için onları şişler.
Тот, кто построил эту пирамиду, верил в ритуальное жертвоприношение.
Bu piramidi kim inşa ettiyse kurban ayinlerine inanıyormuş.
Они хотят кровавое жертвоприношение.
Kurban kanı istiyorlar.
Рейфов сдерживает защитное поле, а не их жертвоприношение.
Adaklar değil.
Сохраняйте спокойствие, дамы и господа, сейчас вы увидите кульминационный момент этого представления жертвоприношение красивой юной девы.
Lütfen sakin olun, bayanlar, baylar! Çünkü şimdi bu vahşi ayinin doruk noktasına geldik. Genç, güzel bir kızın kurban edilişine!
Думаю, что это ритуальное жертвоприношение, чтобы умаслить какое-то языческое божество.
Bir Pagan Tanrısına kurban verme ritüelini düşünüyorum.
Значит, божество входит в тело пугала и принимает своё жертвоприношение.
Yani Tanrı korkuluğa mı hükmediyor. Ve korkuluk kurbanlarını alıyor.
"В других деревнях практиковали жертвоприношение."
Bazı kasabalar insan kurban eder.
Это должно быть жертвоприношение.
Öksüz kalmaya artık son vermeli.
Его последние два фильма, "Ностальгия" и "Жертвоприношение", оба заканчиваются суицидальным жестом героя.
Diğer bir deyişle bölge sinema perdesi gibi bembeyazdır.
Полагаю, придется отменить жертвоприношение.
Sanırım kurban etme olayını iptal etmeliyiz.
Защитим... кровь... жертвоприношение...
Koruma... Kan... Kurban...
Ваш муж сделал большое жертвоприношение.
Kocan bu gece büyük bir fedakârlık yaptı.
Жертвоприношение было вначале.
Bu kurban verilerek başladı.
[Жертвоприношение]
[Kurban]
Сегодня я уже видел их жертвоприношение ради любимого Доктора.
Bugün, sevgili Doktorları için ne kadar fedakarlık yaptıklarını gördüm zaten.
- Жертвоприношение в марте, увеличивает урожай кукурузы.
Mart'ta kurban ver.Mısır'da nişasta bol olsun.
Жертвоприношение на вулкане.
Yanardağa kurban. Ne yaptım ben?
- У нас тут голод, так что если мы сделаем хорошенькое жертвоприношение, то боги пошлют нам дождь. А там где дождь, там и урожай. ... А где урожай, там еда.
- Ortada bir kıtlık var yani yeterince kurban verirsek Tanrılar yağmur yağdıracak.
- Смотреть жертвоприношение.
- Kurbanı izlemeye.
Самым простым решением было бы жертвоприношение.
En basitinden ona kan sunabilirsin.
Жертвоприношение.
Kurban.
Жертвоприношение.
Isı. Kurban ediliş.
Тебе нужно облучение, а не ритуальное жертвоприношение.
Radyasyona ihtiyacın var, kurbana değil.
" и их миром, чтобы через жертвоприношение добиться их покровительства
İletişim kurmak ve kendilerine çıkar sağlamaktı.
И я буду такой столько, сколько потребуется, чтобы он получил своё жертвоприношение.
Ve onu huzuruna sunana kadar da böyle kalacağım.
- Забота о ком-то - это не жертвоприношение.
Onunla olmak için çok fedakârlık etmişsin. Birine değer veriyorsanız, fedakârlık olmaz.
Ещё одно жертвоприношение.
Ayin zamanı geldi.
Выходит, жертвоприношение призвано...
O zaman intihar anlaşması...
Жертвоприношение?
Kurban?