Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ж ] / Живи своей жизнью

Живи своей жизнью перевод на турецкий

65 параллельный перевод
Так что умоляю тебя, Андре, не порти все и живи своей жизнью.
Lütfen bir iyilik yap ve her şeyi mahvetme Andre. Git ve yaşaman gereken hayatı yaşa!
Живи своей жизнью. Я поэтому сюда приехал.
Sana bir tavsiyem var, sen kendi hayatını yaşa, olur mu?
Живи своей жизнью.
Hayatını yaşa.
Или уж не говори им ничего, раз не хочешь, но живи дальше, пусть и без них, живи своей жизнью!
Tamam anladık, istemiyorsan onlara hiçbir şey söyleme. Ama hayatına devam etmelisin, onlarla ya da onlarsız.
Живи своей жизнью, ясно?
Kendi işin yok mu?
- Живи своей жизнью
- Hayatını yaşa
- Иди живи своей жизнью
- Git, hayatını yaşa
- Живи своей жизнью
- Bir hayat bul kendine
Живи своей жизнью.
Hayatına devam et.
Живи своей жизнью. Так.
Hayatına kaldığın yerden devam et.
Живи своей жизнью, управляй своей жизнью.
Hayatına yön ver öyle yaşa.
Живи своей жизнью, преуспевай.
Hayatını yaşa ve başarılı ol.
Я говорю ей : "Живи своей жизнью!" Вот как-то так
Ona "hayatını yaşa!", filan gibi şeyler diyorum.
Если она так хочет, ты ничего не можешь поделать, просто живи своей жизнью.
Eğer istediği buysa, yapabileceğin bir şey yok. Hayatına devam etmek dışında...
Живи своей жизнью.
Kendi işine bak artık.
А ты иди, живи своей жизнью.
Sen de gidip hayatını yaşayabilirsin.
Оплакивай свою утрату, живи своей жизнью.
Karın için yas tut. Hayatına devam et.
Иди, иди, сьIнок, живи своей жизнью.
İstediğiniz hayatı, oğlu Canlı.
Просто живи своей жизнью.
Yaşamak istediğin hayatı yaşa.
Живи своей жизнью и будь счастлив. И что бы ты ни делал, не будь таким, как я, хорошо?
Hayatını yaşa ve mutlu ol ve ne yaparsan yap, sakın benim gibi olma, olur mu?
Поэтому живи своей жизнью.
Hayatını yaşa.
Иди, живи своей жизнью.
Git, hayatını yaşa.
Живи своей жизнью, Алекс.
Hayatını yaşa, Alex. Bir tane daha alabilir miyim?
Живи своей жизнью... Которую я спас. Ладно.
Benim kurtardığım hayatını yaşa.
Просто живи своей жизнью.
Hayatını yaşa işte.
Живи своей жизнью.
Aynen öyle, sen kendi hayatını, ben de benimkini yaşayacağız.
Просто делай свою работу, живи своей жизнью и пусть всё само утрясётся.
Sen işini yap, hayatını yaşa ve her şeyin kendiliğinden çözülmesine fırsat ver.
Вместо борьбы живи своей жизнью.
Mücadele etmek yerine hayatını yaşa.
В таком случае... живи своей жизнью.
Bunun dışında hayat senin hayatın.
Живи своей жизнью - Так, как тебе хочется!
Kendi hayatını yaşamak istediğin şekilde yaşa.
Живи своей жизнью.
Gidip hayatını yaşa.
Удачи... Удачи тебе. Живи своей жизнью!
Kendine iyi bak ve hayatını yaşa!
Пожалуйста, живи своей жизнью.
Lütfen... Hayatına devam et.
Ты будешь в порядке. Просто иди в школу, живи своей жизнью.
Sen okula git, hayatını yaşa.
Просто оставайся здесь и живи своей жизнью.
Sadece burada kal ve hayatını yaşa.
Живи своей жизнью. А я буду жить своей.
Bence herkes kendi işine baksın.
Лучше живи своей жизнью здесь и сейчас
Belki de hayatına devam etmen senin için en iyisi.
Живи своей жизнью.
Hayatını ele al.
Нет, живи своей жизнью, я...
- Hayır, sen hayatına devam ediyorsun, ben...
Живи своей жизнью, бро.
- Sen işine bak birader.
Живи своей жизнью.
Kendi hayatınızı yaşayabilirsiniz.
Когда я буду в тюрьме, пиши, танцуй, пой... живи своей жизнью.
Ben hapisteyken yazı yaz, dans et, şarkı söyle. Hayatını yaşa.
Живи своей жизнью, живи так, как тебе хочется.
Ve istediğin gibi bir hayat yaşa.
Да, живи своей жизнью.
Keyfine bak kızım.
Живи своей жизнью.
- Sana mutlu bir hayat dilerim.
Уезжай домой и живи своей жизнью.
Evine git, hayatını yaşa.
Иди. Живи своей жизнью.
Hayatını yaşa.
Ты лучше своей жизнью живи.
- Şu yaşadığın hayata bak.
Живи дальше своей идеальной кукольной жизнью, И оставь меня наконец в покое.
Küçük, kusursuz dünyana geri dön ve beni de rahat bırak.
И живи уже своей жизнью.
Yaşamımıza devam edelim.
Иди живи своей красивой жизнью с кем-нибудь другим.
Git güzel hayatını başka biriyle yaşa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]