За моего брата перевод на турецкий
163 параллельный перевод
- Ты выйдешь замуж за моего брата Джонни?
- Kardeşim Johnny'le mi evleneceksin?
Давайте выпьем за моего брата Фрэнка.
Kardeşim Frank'in sağlığına.
Ты замолвил слово за моего брата?
Kardeşim hakkında iyi konuştun mu?
Моя жена сбежала и вышла за моего брата.
Eski sevgilim yok olmuştu sonra da kardeşimle evlendi.
"Вот вам за моего брата! Вот вам за мою сестру!"
'Bu babam için!
Все из-за моего брата, Чарльза.
Hepsi kardeşim Charles yüzünden.
Ћюси выходит за моего брата ѕитера.
- Lucy, ağabeyim Peter'la evlenecek. Ne?
- Это из-за моего брата, да?
- O benim ağabeyim, tamam mı?
Нет. я уже отплатил за моего брата должным образом.
Kardeşimin onurunu düzelttim.
Дамы и господа, поднимем наши бокалы и выпьем за моего брата и любовь всей его жизни за женщину, пришедшую из его снов.
Lütfen benimle birlikte kadeh kaldırın. Kardeşimin ve hayatının aşkının şerefine içelim. Babam ve ben tercihinden dolayı onu kutluyoruz.
И только поэтому вышла за моего брата, что по сравнению со мной он ничем не уступал?
Bunun yüzünden mi en iyi alternetif olan ağabeyimle evlendin?
Алисон собирается выйти за моего брата, как только его выпустят из тюряги.
Alison hapisten çıkar çıkmaz kardeşimle evlenecek.
Пресловутая Розалин не имела права выходить за моего брата.
Rosaleen denen kadın kardeşimle evlenemezdi.
Если бы она захотела выйти замуж за моего брата, | то у меня были бы с этим проблемы, | но так со многими людьми.
simdi kardesimle evlenmek istese, bunu sorun ederim, ama çogu insan bunu sorun eder.
Ты вышла за моего брата, Кейт.
Jack, biz 8 yıl önce ayrıldık.
Ты вышла за моего брата, Кейт.
Evet, kardeşimle evlendin Kate.
Лучше бы я в гробу тебя увидела, чем видеть то, как ты выходишь за моего брата.
Seni kardesimle evli görmektense, ölünü görmeyi tercih ederim!
Это за моего брата!
Bu kardeşim için.
Но внутри него... лежал завиток волос Элен... что она сама, отрезав, дала мне, и сказала сохранить, это было в тот день. когда она сказала, что любит меня... прежде чем она похоронила эту любовь... и вышла за моего брата'.
İçine yerleştirilmiş Helen'in bir bukle saçıydı. Aşkımızı saklayıp ağabeyimle evlenmeden önce ve beni sevdiğini söylediği günlerde saçından kesip saklamam için bana verdiği bir bukle saçıydı.
Я сделала это из-за моего брата. Он бьIл бьI жив сегодня.
Ne ben... oğluna anahtarlarını almıştı Yani şimdi muhtemelen hala hayatta.
Мои родители ссорились из-за моего брата, так что они просто отдали его.
Annemler sürekli kardeşim hakkında kavga ediyorlardı bu yüzden onu başkasına verdiler.
- За моего брата.
- Kardeşim olacağı için.
Прошу вас, простите моего брата за то, что он сломал стену.
Lütfen duvarınızı kırdığı için kardeşimi bağışlayın.
За моего старшего брата Джорджа,
Şerefe! Büyük ağabeyim George'a, şehrin en zengin adamının şerefine.
- А за что ты убил моего брата?
- Kardeşim... onu neden öldürdün?
Они готовы помочь мне убить моего отца и моего брата, за трон, который я заслуживаю.
Benim hakkım olan tahta geçmem için, babamı ve kardeşimi öldürmem için bana yardım etmeye hazırlar.
Я попросил моего брата присмотреть за соусом, в мы с Карен поехали.
Kardeşime sosla ilgilenmesini söyledim. Karen'la ben de dışarı çıktık.
Я попросил моего брата последить за плитой.
Kardeşime yemeğe bakmasını söyledim.
Он заплатит за смерть моего брата.
Kardeşimin ölümünün cezasını çekecek.
Если не можешь свести пятно, вырежь его по кругу добавь небольшой шнурок, и получится стильная накидка. Или наоборот, ты можешь просто не выходить за моего брата Френка?
Ya da onun yerine, belki de kardeşim Frank'le evlenme?
Кто бы не убил моего брата, он дорого за это заплатит.
Kardeşimi her kim öldürdüyse bunu pahallıya ödeyecek.
Кто-то заплатит за смерть моего брата! Кто-то заплатит за смерть моего брата!
Birisi kardeşimin ölümünün bedelini ödeyecek!
Прошу поднять бокалы... за прибытие моего брата в Мегиддо... с этого момента... он мой пленник.
Kardeşimin Megiddo gelmesi şerefine, ve bu andan sonra bunu onaylamak için, kadehlerinizi kaldırmanızı rica ediyorum. Ben kesinlikle kardeşimin koruyucusuyum.
Вот возьмём моего брата : за один вечер он это делает в туалете, в ванной,..
Örneğin benim ağabeyim. Tuvalette, banyoda, kendi odasında bunu yapıyor.
Чтобы платить за лекарства моего брата.
Kardeşimin ilaçlarını ödeyebilmek için.
Во владения Мемнона, отомстить за смерть моего брата.
Kardeşimin intikamını almak için Memnon'un krallığına.
Зачем вы пытались выдать себя за брата моего опекуна?
Neden vasimin erkek kardeşiymiş gibi davrandınız?
Что это за ёбнутая вселенная, в которой моего брата можно вырвать из лап смерти только за тем, чтобы потом мы оба голодали и лишились крова!
Hangi hasta ruhlu evren ölümün dişlerinden kurtulan kardeşimle beni açlıktan yavaş yavaş ölmeye mahkum eder?
Это за моего... брата за мою маленькую сестричку в-законе, и за любовь.
Ve kadehimi kardeşime ve kız kard...
Нам нужна женщина, которая ухаживает за картинами моего брата.
Kardeşimin resimlerine kafayı takan kadını arıyoruz.
Я танцевала, чтобы заплатить выкуп за моего похищенного брата.
Kaçırılan kardeşimin fidyesini ödemek için dans ediyorum.
Из - за моего интереса к творчеству брата.
Tablolarıyla ilgilenmemi kıskandın mı?
Все хотят чтобы моего брата повесили за преступление которого он не совершал.
İnsanlar kardeşimi işlemediği bir suçtan dolayı asılı görmek istiyorlar.
Я знаю, вы хватаетесь за соломинки, но не надо тащить за собой моего брата.
Umutsuzluk içindesin farkındayım ama kardeşimi de bunun içine çekme.
Манджула продаст магазин, покрасится, станет блондинкой и выйдет замуж за моего двоюродного брата Дженгелвара.
Manjula dükkanı satar, saçını sarıya boyar, ve kuzenim Jangelvar ile evlenir.
Так это ты убил моего брата и охотился за мной?
Baba, abimi öldüren sen miydin? Ve beni de mi öldürecektin?
Так это ты убил моего брата и охотился за мной?
Abimi öldürdün ve şimdi de beni mi öldürmek istiyorsun?
По моим данным, вы упекли моего брата в тюрягу, гонялись за мной по всему Майами, и чуть не взорвали меня к чертовой бабушке.
Bildiğim kadarıyla, sen kardeşimi hapse attırdın, beni şehirde kovaladın. Ve neredeyse beni havaya uçuruyordun.
Также он ответственен за смерть моего брата.
Aynı zamanda kardeşimin ölümünden de sorumlu o.
Ты думаешь, я позволю тебе наказать моего собственного брата за убийство Д'Харианца? После того, что делали с ним эти свиньи, во время его заключения, после того, как они убили так много наших людей?
O domuzların hapishanede ona yaptıklarından sonra bizden bir çok insanı öldürdükten sonra bir D'Haran'ı öldürdü diye öz kardeşimi cezalandırmana izin vereceğimi mi sanıyorsun?
одна за раз... ладно отвлеките меня расскажите о чем то, что не касается моего брата
Teker teker. Tamam. Dikkatimi dağıtmam gerek.
за моего отца 66
за моего сына 17
моего брата 76
братан 2177
братаны 58
брата 98
за мой счет 130
за мой счёт 69
за моей спиной 41
за моей мамы 16
за моего сына 17
моего брата 76
братан 2177
братаны 58
брата 98
за мой счет 130
за мой счёт 69
за моей спиной 41
за моей мамы 16