За победу перевод на турецкий
219 параллельный перевод
Что за победу вы собираетесь им показать когда большинство из них убьют?
Bu insanların çoğu öldüğünde onlara zafer olarak ne göstereceksin?
- За победу! - За победу! За победу!
Zafere selam.
Лонг должна быть представлена к высокой награде... за победу в ежегодном фестивале по консервированию в г. Топека. И на протяжении всего 103 года Создателя, на всех законсервированных персиках, в железных и стеклянных банках должно быть написано ее имя, Королева Топеки.
Bayan Eunice Long'un Topeka yıllık konserve yapma yarışmasında mavi rozeti takmaya hak kazandığını ve Tanrı'nın takviminin 103. yılı boyunca üretilecek tüm şeftali konserve ve / veya reçellerinde resim ve isminin "Topeka Kraliçesi" olarak yer alacağını ilan ediyorum. "
Это за победу в соревнованиях по плаванию.
Yüzme şampiyonluğu nişanım.
Когда-нибудь я буду стоять над твоим трупом и пить за победу Дюрас.
Birgün, cesetinin başında duracağım ve Duras'ın başarısına içeceğim!
За победу!
Zafere!
Так что, это скрыли, а мне дали медаль за победу.
Sonuçta bana zafer madalyası verdiler.
да я не хотел бы уходишь, но мне нужно в дорогу твоя тренировка здесь была лишь шагом в твоей общей подготовке наступит время и ты столкнешься с противником и чтобы победить его тебе придется шагнуть за победу за что?
- Evet, ayrılmaktan nefret etmeme rağmen. Müsabaka dışında yenmen gereken bir rakiple karşı karşıya gelme fırsatın olduğunda. Seni şu anda sıkı bir eğitim hazırlayacak.
Его дают за победу в чемпионате чемпионатов. Клево.
Turnuvada şampiyonluğu kazanırsan sana da verirler Happy.
Бен, ты тот, кто убедил меня присоединиться к мятежникам, сражаться за победу для моего народа.
Beni isyancılara katılmaya, halkımın iyiliği için savaşmaya ikna eden sensin.
Я сожалею, если ранила чувства Джейка, но это не слишком высокая плата за победу над Альянсом.
Eğer Jake incinirse kusura bakma,... ancak ittifaka karşı başarı getirecekse ödenecek küçük bir bedel bu.
За победу.
Zafer için!
Ты единственный, кто в ответе за победу Лефевра.
Lefevre'i en başta teklif eden sendin. Sen de onun kadar sorumlusun.
Выпьем за победу сейчас или дождёмся остальных?
İşte burada. Kadeh kaldıralım mı, yoksa diğerlerini bekleyelim mi?
За победу дают призы, а это престиж для школы.
Kazanmak, kupa almak ve okulun prestijinin yükselmesi demek.
200 фунтов за победу отца Лиама Райса в конкурсе лимбо.
Peder Liam'dan limbo yarışmasında 600 lira kazandım.
- За победу.
- Zafere.
- За победу!
Yaşasın!
В любой драке побеждает тот, кто готов отдать жизнь за победу, за этот дюйм.
Her oyunda ölmeye hazır olanlar o santimi kazanacaktır.
Эта команда бедняков будет биться за победу в отличие от этих зажравшихся миллионеров.
Kazanmak için oynayacak meteliksiz, adı duyulmamış adamlarla çalışacaksın. Bir avuç züppe milyonerle değil.
За победу!
Zafere.
— За отряд "Изи", за победу и Куррахи!
- Easy Grubu, zafer ve Currahee'ye!
Давайте пить за победу!
- Zafere içelim!
За победу в "Брехне".
Bok oyununda kazandığım için.
Тигр одерживал победу за победой благодаря друзьям своих друзей.
El Tigre, kendi halkına duyduğu aşkla zafer üstüne zafer kazanan biri olarak bilinir halkı arasında.
В качестве награды за великую победу мы не вернем его на галеры.
Büyük zaferin için sana ödül olarak onu gemilere yollamıyoruz.
Меновая стоимость - это наемный солдат потребительной стоимости, она покупает победу в борьбе за управление потреблением.
Kullanim degerinin hizmetinde bir parali asker ordusu komutani olarak yola çikan degisim degeri, sonunda savasa kendi için devam eder.
Здесь не дадут победу за три очка.
Bu karate turnuvalarına benzemiyor.
Вы одержали победу за наш образ жизни, моя гордость, моё восхищение, и потрясающие каникулы.
Hayat felsefemiz doğrultusunda bir zaferi saygımı, takdirimi ve mükemmel bir tatili kazandınız.
Отмечено три крупных столкновения за последние две недели. В каждом из них победу одержали корабли, верные Дому Дюрас.
2 hafta içinde 3 karşılaşma yaşandı ve tümü Duras ailesine sadık gemiler tarafından kazanıldı.
неси победу в своём сердце, и Вселенная последует за тобой.
Zaferi yüreğinde kazan. Evren yüreğini izleyecektir.
За великую победу.
Bu unutulmaz zafere.
Но ты боролся за победу.
Bronz madalya için koşabilirdin. Gümüş madalya için koşabilirdin.
"... и верим в победу за мир для тебя... "
Düşmanlarıyla birlikte yarattığı bu dünya...
"Мы спим в городках далеко и верим в победу за мир для тебя..."
Bizler, uzak ülkelerin küçük kasabalarında uyuruz ve senin koruman için kazandığımız bu dünyaya güveniriz.
Если бы за каждую победу, которую он мне принес, мне дали бы по медали, я мог бы обклеить ими задницу.
Onunla elde ettiğim her galibiyetten para kazanacak olsaydım, çok zengin olurdum.
- За двойную победу.
Çifte zafere içelim.
За твою победу над Аннет.
Annette zaferine içelim.
Примите это последнее предупреждение в качестве подарка от меня за великолепную победу на Олимпийских играх!
Olimpik başarınızı... kullanın ve bir an önce buradan gidin.
Рано вы уверовали в свою победу. За всё заплатите, кровососы!
Bu kadar çabuk kapattığınıza göre, iyi ödeme aldınız demek ki, açıkça görülüyor!
Небольшая цена за такую важную победу.
Böyle önemli bir zafer için ödenmesi gereken küçük bir bedel.
И вот человек, который возглавит нашу благородную борьбу за свободу только что одержавший триумфальную кровавую победу над пацифистами Туманности Ганди 25-звездочный генерал Запп Бранниган.
Şimdi karşınızda, özgürlük yolunda mücadelemizi yönetecek Gandhi Nebulası barışseverlerine karşı kanlı zaferinden yeni dönmüş 25 yıldızlı general, Zapp Brannigan.
С которым он обязательно одержит славную победу, и Вы сможете гордиться им, а его страна будет благодарна ему за его службу.
Böylece, kendisine, size, ülkemize ihtiyacı olan zamanda yardım etmiş olacak...
И, наконец, за поединок в седле и победу на турнире Адемар, граф Анжуйский.
Son olarak, atta mızrak dövüşü ve turnuva şampiyonu Adhemar, Anjou Kont'u.
За победу.
Zafere.
Я пью за нашу победу. Поздравляю вас всех.
Kutluyorum, hepimize tebrikler.
За твою первую победу в Кейдж и Фиш.
Cage ve Fish'deki ilk zaferine.
А сейчас продолжайте праздновать свою победу и дайте мне спокойно поесть. Я сполна отплатил вам за всё, что вы для меня сделали.
Şimdi törenine geri dön, ben de yemeğimi huzurla yiyeyim.
Люди дорого заплатили за эту победу.
Ama insanlar bunun bedelini kötü ödemişti.
За завтрашнюю победу.
Yarın.
Пьют за победу.
Zafer sarhoşular.
победу 23
за покупками 21
за поддержку 17
за помощью 30
за помощь 31
за последний месяц 23
за погоды 52
за последние 406
за полцены 28
за последнее время 17
за покупками 21
за поддержку 17
за помощью 30
за помощь 31
за последний месяц 23
за погоды 52
за последние 406
за полцены 28
за последнее время 17