Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ З ] / За твоей матери

За твоей матери перевод на турецкий

73 параллельный перевод
Мне так стыдно из-за твоей матери!
- Üzgünüm Marisa. Annen yüzünden bir gün utançtan öleceğim.
Это из — за твоей матери.
Annen.
Это из-за твоей матери.
Bunun nedeni annendi.
Это все из-за твоей матери?
Annenden dolayı mı?
Это из-за твоей матери?
Bu, annen yüzünden mi?
Знаешь, я беспокоюсь не из-за твоей матери, а из-за...
Dert ettiğim annen değil. Düşündüğüm...
Майкл! Я вернулся из-за твоей матери.
Annen yüzünden geri geldim.
Почему они все гонятся за мной? Из-за твоей матери.
Neden hepsi benim peşimde?
Из-за твоей матери?
Annen yüzünden mi?
Мне уже несколько раз хотелось сбежать не из-за твоей матери, а из-за тебя.
Annen yüzünden değil ama pek çok sefer senin yüzünden kaçmak istediğim oldu.
Но потом все изменилось из-за твоей матери. Той, что прокляла меня.
Ama hepsi değişti çünkü senin annen o kadın beni lanetledi.
Из-за твоей матери?
Annen mi?
Это из-за твоей матери?
- Bu annen ile mi ilgili?
Это из-за твоей матери.
Annenin yüzünden söylemişsindir.
Они не доверяют тебе из-за твоей матери.
Annen yüzünden sana güvenmiyorlar.
Да, только так не оплатить счета за электричество, или алименты твоей матери.
Pekala, o elektrik faturalarını ödeyemez, veya annene gönderdiğim nafakayı.
Что за истории ты выдумываешь обо мне и о твоей матери?
Ne biçim hikayeler uyduruyorsun annen ve benim hakkımda?
Мне всё равно. Я это говорю из-за твоей матери.
Benim için fark etmez, ben annen için söylüyorum.
Каждая жертва твоего отца позвонила, за исключением твоей матери.
Babanın tüm kurbanları bir arama yaptı. Annen dışında.
Пока твоей матери нет, за тебя отвечаю я.
- EvEt, aynEn öyLE. AnnEn burada oLmadığı sürEcE, bEni dinLEyEcEksin.
О. Что ж, прошу прощения за столь позднее уведомление, но, что ж, мы не были уверены, что вы с папой уже готовы к разного рода светским мероприятиям, но, так как мы все устраиваем как бы в честь твоей матери.
Bu kadar geç haber verdiğim için özür dilerim ama sizin sosyalleşmeye hazır olup olmadığınızdan emin değildik. Bu yemeği annenin onuruna veriyoruz.
Пойду, позвоню твоей матери, поблагодарю за эти уроки танцев.
Anneni arayıp dans kursları için teşekkür edeyim.
Босс, это твое оправдание за захват Матери?
Sayın Başkan, bu Anne'yi almak için bahane mi?
Ты узнал, что случилось с мужчинами, ответственными за смерть твоей матери?
Annenin ölümünden sorumlu adamlara neler olduğunu öğrenebildin mi?
Но я обещала твоей матери, что присмотрю за тобой.
Ama annene sana göz kulak olacağıma dair söz verdim.
Если верить записям твоей матери, за год до этого в Риме была похищена коллекция христианских реликвий.
Annenin günlüğüne göre, bu olay Roma'da bir dini kalıntılar koleksiyonunun çalınmasından yaklaşık bir yıl sonraymış.
За пределами Кордовы миллионы акров зерна и сои до исследовании твоей матери.
Şu an Cordoba'da milyonlarca dönümlük tahıl ve baklagil tarlaları var. Annenin araştırmasından önce orası kurak bir araziydi.
Эй, что за кольцо от твоей матери?
Ne... hey? Annenin yüzüğü de nereden çıktı?
Из-за этих рук твоей матери пришлось делать кесарево сечение.
Evet, var. O eller yüzünden annen sezaryenle doğum yapmıştı.
Тогда мне нужна копия декларации твоей матери, копия счётов за свет и воду и квитанция о квартплате.
Annenin bütçesinin bir kopyasına ve telefon ile elektrik faturanızın kopyasına ihtiyacım olacak.
Из-за видения твоей матери.
Annenin öngörüleri yüzünden.
- Да, может быть мне стоит взять пример с твоей матери и выйти замуж за миллионера?
- Belki de anneden bir milyarderle.. .. nasıl evlenildiğini öğrenmeliyim.
Я сказала твоей матери то, о чем она мечтала 30 лет, и о чем ты не говорил из-за дурацких табу.
Uzun süre önce duyması gerekenleri söyledim. Aptal tabularınız yüzünden siz hiç söylememişsiniz.
Генри Дала осудили за убийство твоей матери, но ты не поверил тесту ДНК, из-за которого его освободили, верно?
Henry Dahl anneni öldürmekten dolayı tutuklanmıştı ve sen şu DNA testini geçmesi olayına inanmadın hiç, değil mi? Ne yapıyorsun sen?
Назначь меня главным бойцом, чтобы я нашёл Лота и отомстил за смерть твоей матери.
Baş şövalyen yap ki, Lot'u bulup annenin intikamını alabileyim.
Это я должен буду сказать твоей матери, когда она спросит меня, за что тебя убили?
Neden öldüğünü sorduğunda annene söylememi istediğin bu mu?
Ты посадил людей, ответственных за убийство твоей матери.
Annenin ölümünden sorumlu olanları içeri tıktın.
За исключением твоей матери, конечно.
Tabii ki, annen hariç.
Когда я была маленькой, твоя бабушка и я решили будет весело купить одинаковые платья матери и дочери, поэтому мы пошли за покупками по всему городу в поисках подходящих платьев, и в конце мы нашли идеальное платье, но оно было только одно и подошло твоей бабушке,
Ben küçükken, büyükannen anne-kız olarak uyumlu kıyafetler giymemizin güzel olacağını düşündü ve kasaba boyunca dükkanları gezip doğru kıyafeti aradık, ve sonunda, mükemmel elbiseyi bulduk, ama ellerinde sadece bir tane vardı ve o da büyükannene uydu..
Твоей матери не из-за чего волноваться.
Annen bir sorun teşkil etmiyor.
Я сходила и заплатила за прах твоей матери.
Gidip annenin küllerini aldım.
А вам понравиться, если я скажу твоей матери, которая находится за дверью, как вы тут унижаете нас?
Annenize nerede bunları ona bir söyleyeyim doğru kapının arkasındaydı bakalım bu saygısızlıklarınıza ne diyecek?
Потому что он думает что так отомстит за смерть твоей матери.
Çünkü bunun annenin öcünü alacagini saniyor.
Я рассказал ей, потому что я поклялся твоей матери приглядывать за твоей семьей.
Ona söyledim çünkü annene, ailene göz kulak olacağıma yemin etmiştim.
Только из-за уважения к твоей матери, я поговорю, но я не могу тебя пустить.
Annenin hatrına konuşurum ama içeriye alamam.
Которые могут привести к тому, кто за всем этим стоит, включая убийство твоей матери.
Ki bu da bizi annenin öldürülmesi de dahil olmak üzere tüm bunların arkasındaki kişiye yöneltir.
Я заслужил твою ненависть. Но не за смерть твоей матери.
Nefretini hak ediyorum ama annenin ölümü yüzünden değil.
Сидит в трениках за обедом у твоей матери!
Annenin yemeğine eşofmanla geldi!
То есть в этом блокноте список имён тех парней, за которыми ты охотишься. И в блокноте твоей матери то же список.
Yani bu defterde avladığın adamların listesi var ve annene ait olan bu defterde de aynı isimler var.
Ну, может, стоит извиниться за то, что мы должны были единым фронтом противостоять твоей матери, и вдруг посреди разговора ты потянула за кольцо раскрыла свой парашют и была такова.
Şey, belki de özür dilemen gerekir çünkü annene karşı durmamız ve ona karşı birleşmemiz gerekiyordu ama sonra, tam da bir şeyin ortasında, paraşüt kordonunu çektin, paraşüt açıldı ve gittin.
Во сколько я должен зайти к твоей матери?
- Kaçta annende olayım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]