Заберёт перевод на турецкий
1,208 параллельный перевод
Передай водителю, пусть заберёт твою семью на стоянке Блут Кампани.
Otobüs şoförünüze söyle aileni Bluth Şirketi'nin park alanından alabilir.
- Нет, что ты. Туомас скоро меня заберёт.
- Tuomas birazdan beni almaya gelecek.
Никто не заберёт тебя у нас.
Seni bizden hiç kimse almayacak.
Надеясь, что кто-нибудь придёт и заберёт их.
Birilerinin onlar için geleceğini uman askerler.
Вертушка прилетит, к себе заберёт.
Helikopterlerimiz gelip bizi alacak ve
Может быть если ты будешь молиться каждый день, Иисус Христос спуститься с небес, заберёт у тебя твои 100 килограмм и принесет тебе приличную девушку и новую машину.
Belki hergün dua edersen, Yüce İsa cennetten gelip... 90 kiloyu alır ve sana hoş bir bayanla, yeni bir araba getirir.
Клер, никто не заберёт твоего ребёнка.
Claire, bu bebeği senden hiç kimse almayacak.
А иначе, как любая правоверная лесбиянка, она заберёт вещи из своего внедорожника и вселится сюда.
Aksi taktirde her morali bozuk lezbiyen gibi, her şeyini toplayıp, arabasına atlayıp gider.
Он заберёт вашу дочь,
Andrea'yı alacak,
А после этого, он заберёт вас, и он не остановится, пока не сделает этого.
Ve bundan sonra, seni alacak, bunu yapana kadar da durmayacak.
Я думала, меня Бланка заберёт после школы.
Beni Blanca almaya gelecekti.
Если твой Ён Хо заберёт ленту у того человека, тогда я позволю тебе сделать так, как того хочешь ты.
Eğer sevgili In-Ho'n saç bağını o adamdan alırsa, O zaman istediğinizi yapabilirsiniz.
Если он искренне тебя любит, он заберёт твою ленту, даже если ты будешь против.
Eğer sana olan aşkı gerçekse, Sen ona hayır desen bile, saç bağını adamdan alacaktır.
Не бойся, он его не заберёт.
Senin olsun. Artık ihtiyacı yok.
- А она сказала, что сама меня сегодня заберёт.
Ama bugün beni almaya geleceğini söyledi.
Позвоните водителю пусть приедет и заберёт нас.
Çekiyorsa otobüs şoförünü çağırıp bizi almaya geleceksiniz. Çok güzel.
Все равно охранник заберёт.
Gardiyanlar alır.
Скоро придёт Иисус и заберёт нас с этой Земли, так давайте же вырубим все деревья, сожжём всю нефть, потребим всё, что Земля нам может дать.
İsa gelip bizi dünyadan alacak. Bu yüzden ağaçlarımızı kesin, bütün petrolü kullanın dünyanın sunduğu her şeyi istismar edin.
Когда полиция придёт и заберёт моего сына, она убедится в этом.
Polis gidip oğlumu getirdiğinde bunu anlayacak.
В эти выходные он меня не заберет, я останусь дома.
Neyse, bütün bu olanlardan dolayı ben hafasonu alamayacak. Yani evde olacağım.
Я вытащила себя из грязи, чтобы позволить себе эти вещи, и никто их не заберет.
Bunları satın alabilmek için canla başla çalıştım, ve hiç kimse bunları benden geri alamayacak.
Ну а если мы всех превратим в педерастов, то не будут рождаться дети. Люди из будущего просто не будут существовать и никто не заберет у нас нашу работу!
Eğer herkesi ibne yaparsak o zaman ilerde çocuk yapacak çocuklar olmaz ve gelecekte ekmeğimizle oynayacak kimse kalmaz!
Она заберет вас в 3.
Saat 3'te seni almaya gelecek.
Твой отец всех нас заберет с собой могилу!
Baban bizi gömecek öyle ölecek!
Я полагаю, он заберет меня из дому.
sanırım o beni almaya gelecek.
А если нет то однажды кто-то придет и заберет ее у тебя.
Çünkü, eğer başlamazsan bir gün biri onu senden alacak.
Заполните бумаги, и медсестра заберет вас.
Formu tamamen doldurun. - Daha sonra hemşire sizi götürecek.
Тогда Гудвил заберет его завтра в обед, и если он тебе нужен, приди и забери его.
Goodwill yarın öğlen alacak. İstiyorsan gel al.
Все медицинские материалы по изнасилованию должны оставаться у того, кто их собрал Пока полиция не заберет их
Tecavüz sonrasında elde edilen tüm tıbbi deliller, polis himayesine geçene kadar toplayanın sorumluluğundadır.
Тогда служба защиты животных заберёт его и...
- Hayvanları Koruma Derneği bir yuva bulur.
Ну, его заберет социальная служба, пока мы не найдем дом для него.
Ona bir yuva bulunana kadar Çocuk Hizmetleri'ne verilecek.
Когда социальная служба заберет его?
Çocuk Hizmetleri onu ne zaman alacak?
Бригада врачей скоро заберет вас в следующем джампере.
Bir tıbbi ekip bir sonraki Jumper'la seni yakın zamanda alacak.
Мой дядя говорит, он придет и заберет меня, если я не буду работать по хозяйству.
Amcam eğer işlerimi yapmazsam, gelip beni alacağını söylüyor.
Ты ждешь, когда твоя дорогая женушка заберет тебя обратно?
Sevgili eşinin sana geri dönmesini mi bekliyorsun?
Может и меня с собой заберет... посмотрим... И на самом деле эта агрессия ужасна.
Onunla beni götürebilirdi, ama göreceğiz ve bütün bu agresiflik çok kötü bir şey, aslında.
Но условие. Если выиграете, клиента заберет ЦРУ.
Bir şartla, başarırsan onu CIA tutuklayacak.
Домой заберет.
Bizi eve götürecek.
Все заберет?
Bütün dostlar mı?
Я дам 100 тысяч долларов тому, кто заберет камень у того ублюдка!
Bu piç kurusundan o elması alana 1 000 dolar vereceğim.
Кейти из "Пёрпл" заберет это завтра утром.
Bunları yarın sabah Purple'dan Katie alacak.
Я знал, что собаковод заберет их оттуда когда увидит щитомордников.
Eğiticileri yılanların zehirli olduklarını gördüğünde onları oradan uzaklaştıracağını biliyordum. Sss. Ow.
Я лично организовал самолет, который заберет вас.
Sizi alması için şahsen bir uçak ayarladım.
Никто у тебя сына не заберет, брат.
Kimse senin oğlunu kaçıramaz dostum.
И заберет... его жизнь...
Beni aramanı istemiyorum.
Никто их не заберет.
Kimse onu almayacak.
Эмм, полагаю, эм, тогда твой отец заберет их назад, а?
Sanırım geçmişte bunların sahibi babandı, ha?
Почему ты не предупредила меня, что она заберет моё сердце и свяжет руки?
Neden kuzeninin çıplak ellerle kalbimi söküp ruhumu parçalara ayırabilecek gücü olduğu konusunda beni uyarmadın?
Мне нужен вертолет, и реактивный самолет в аэропорту, который заберет нас во Францию!
Bir helikopter ve hava alanında bizi Fransa'ya götürecek bir jet.
Если я скажу этому мудаку правду, он заберет мои нашивки.
Eğer şimdi doğruyu söylersem... - rütbemi söker. - Yok artık.
Мама меня заберет.
Beni annem alacak.
забери меня 93
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
заберите ее 22
заберите её 17
забери меня с собой 20
забери 117
забери меня отсюда 89
заберите меня 40
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
заберите ее 22
заберите её 17
забери меня с собой 20
забери 117
забери меня отсюда 89
заберите меня 40