Займётесь перевод на турецкий
237 параллельный перевод
Я отвлеку одного, так что вы двое займётесь им.
Birini ben hallederim. Sizler de sakince kalın.
Там вы отдохнёте... и займётесь только собой.
Orada dinlenirsin ve sadece kendini düşünürsün.
- Пьер, займётесь этим?
- Pierre bununla ilgilenir misin?
Хорошо. Им займётесь вы с Корлисом.
Güzel, Corlis'le ikiniz halledersiniz.
- Вы оба займётесь оружием.
Siz ikiniz silahları alın.
- Вы займётесь моими руками?
- Kremin var mı?
Так что именно этим вы и займётесь.
Yani yapacağın şey de bu.
Давайте о вас. Чем займётесь?
Peki ya sen?
Чем вы теперь займётесь?
Şimdi ne yapacaksın?
Я хотела сказать, что надеюсь, что вы займётесь сексом, и надеюсь, что вы снова будете вместе.
Umarım sevişirsiniz, tekrar bir araya gelirsiniz.
Расскажите, чем вы займётесь сейчас,.. ... когда вас лишили всего, что вам было дорого?
Ne yapmak istediğini bilmek isterdim senin için önemli olan her şeyin elinden alındığı şu anda.
М-р Оушэн, чем вы займётесь после освобождения?
Bay Ocean, serbest kalırsanız ne yaparsınız?
Чем займётесь?
- Siz ikiniz ne yapacaksınız?
Вы двое займётесь гиноидами.
Siz ikiniz Gynoidler'i araştırın.
Может, займётесь этим завтра вечером?
Bunu yarın akşam yapsak nasıI olurdu?
Нэт, вы с Морганом и Талботом займетесь проверкой информации.
Nat, sen ve Morgan ile Talbot araştırma birimisiniz.
Вы не займетесь собственными делами?
Kendi işinize baksanıza siz.
А после него вы чем займетесь?
Sonrasında nasıl yaşayacaksınız?
Что, договорились? Я надеюсь, вы займетесь незамедлительно экспортом.
Bu ihracat meselesiyle siz ilgilenin.
Я буду благодарен, если займетесь последними приготовлениями.
- Spock, ben... - Son ayarlamaları yaptım.
Бессмертие - скучная вещь. А так вы хоть чем-то займетесь.
Tercümanı ayarlamak sana yapacak bir şey verir.
М-р Спок, как я вижу, вы понимаете этих людей, вы ими и займетесь.
Mr. Spock, bu insanları anlıyorsun. Onlarla ilgilen.
Вы этим займетесь?
Kabul mü?
Вы этим займетесь. - Да, прямо сейчас.
- Sen bunları ayarlar mısın?
Хантер, вы займетесь поворотной пушкой Джойс, вы на южной стене
Hunter, rükbeli silahı kap. Joyce, güney duvarına geç.
Чем вы займетесь дальше?
Şimdi ne yapacaksınız efendim?
Вы должны пожениться до того, как этим займетесь!
Yapmadan önce, evlenmece.
Возможно, Вы этим и займетесь? Для меня будет честью, если я...
- Belki sen beslemek istersin.
- Согласен. Займетесь?
İlgilenir misin?
Вы не займетесь этим джентльменом?
Bu beyefendiyle ilgilenir misin?
И чем займетесь?
Ne yapmaya?
Вы займетесь приготовлениями.
Sen gerekli ayarlamaları yapacaksın.
Уотли, вы с Текоа займетесь стыковочным кольцом.
Watley, sen ve Tekoa yerleştirme halkalarını kapayın.
Этим займетесь вы с парой ассистентов?
Yani birkaç asistan gerekiyor diyorsun, öyle mi?
Вы этим займетесь.
Sen yap.
- Вы займетесь истребительством?
- AvcıIık yapacak mısın?
Правильно. Вы займетесь операцией "Проскочи за черномазыми".
Sizler de Karaların Arkasında Operasyonuna katılacaksınız.
Сначала вы ублажаете меня, потом мы отдаем вам переключатель, а потом вы займетесь моим другом.
Siz... bana zevk verin, sonra biz size sürenim transfonksiyonu verelim. Daha sonra vakit kalırsa arkadaşımla ilgilenebilirsiniz. Adamım
- Привет. Чем займетесь после школы?
Okuldan sonra ne yapıyorsunuz?
Дальше вы займетесь политикой?
Siyasete girecek misiniz?
Ну, мальчики, чем займетесь сегодня вечером?
Bu akşam ne yapacaksınız gençler?
- Займётесь?
- Öyleyse kontrol et.
Мне кажется, если вы займетесь сексом, это может привести к катастрофе.
- Bence siz ikiniz seks yaparsanız, bunun yansımaları bir felaket doğurabilir.
Если вы, ребята, займетесь чем-то попозже, можно к вам присоединиться?
Eğer birşeyler yaparsanız, size katılabilir miyim?
- Спайдер, Билли, займетесь грузовиком.
Spider, Billy, İkinizi Colossus'ta istiyorum.
Я сохраню свой рог, а вы, двое, наконец, займетесь любовным безумием.
Siz ikiniz yatay canavar ezmesini yaptığınız sürece boynuzum bende kalıyor.
Ничего. Может займетесь этим в другом месте?
Dr. Pilfrey, elinizi elimden çeker misiniz lütfen?
Вы займетесь тридцатью тысячами слева...
Sol taraftaki 30 bin senin.
Но общественности лучше думать, что он такой, когда вы займетесь этим.
Ama siz onun icabına baktığınızda insanlar öyle olduğunu düşünse iyi olur.
Окей, вы двое займетесь сексом.
Tamam, siz ikiniz öpüşmak zorundasınız.
Полагаю, что "займетесь сексом", но это окупит для тебя больше половины всех трудов.
"Seks yapmak" diye tahmin ediyorum, ama bu orta yolda buluşmaktan fazlası.