Заказал перевод на турецкий
1,712 параллельный перевод
Я продал несколько бутылок, думаю, где-то около полугода назад парню, который... э, заказал два латексных костюма, которые закрывают все, с головы до пят.
Ama 6 ay kadar önce birkaç şişe sattım. Baştan ayağa bir lateks elbise sipariş eden birine.
Он заказал наручники
- Kelepçeleri o almış. - Ne olmuş?
Я только что заказал столик в Кафе Националь. через 40 минут, если тебя устроит.
- National Cafe'deki rezervasyonumuzu senin için mahsuru yoksa 40 dakika öne çektim.
Я только что заказал супер-длинную соломинку, чтобы не пришлось подниматься.
Yanlışlıkla doğrulmayayım diye ekstra uzun bir pipet istedim demin.
Я заказал нам теннисный корт.
Tenis kortunu kiraladım.
Мистер Томпсон "заказал" Ганса Шрёдера потому что влюбился в его жену?
Hans Schroeder'ı, karısı Bayan Schroeder'a aşık olduğu için Bay Thompson mı öldürttü?
Гузман сказал, кто заказал убийство?
Guzman ölüm emrini kimin verdiğini söyledi mi?
Этот человек заказал мою смерть, как и всей моей семьи.
Bu adam benim ve ailemin ölüm emrini verdi.
Кое-что заказал в инете.
Havalıymış.
Я заказал хорошую домашнюю индейку, которую нам скоро доставят.
Organik, tap-taze hindi ısmarladım, konumuz onu yemek.
Друг посоветовал и заказал билеты по телефону.
Bir arkadaşım tavsiye etti, ben de telefon ettim.
– Я перезвонил и заказал ещё один билет.
Ondan sonra ben geri aradım ve kendime de bir tane ayırttım.
Кто тебе заказал сделать это?
Seni kim teşvik etti bu işe?
Охотник, ты имеешь в виду, что это убийство заказал Баттал?
Avcı, Battal Çolakzade üzerine konuşuyoruz.
Донован только что заказал ночной рейс в Буэнос-Айрес.
Donovan az önce Buenos Aires erken vakit uçağına bilet ayırttı.
Я заказал японский бургер с двойным сыром и беконом.
Çift çedarlı pastırmalı Kobe köftesi istemiştim.
Он заказал сендвич с грудинкой в 10 : 00.
Saat 10 : 00'da bir etli sandviç ısmarladı.
Я заказал для нас билеты в круиз по Средиземноморью.
Bize, Akdeniz'e giden bir deniz turu ayarladım.
Так ты заказал острый или нет?
- Acılı mı aldın acısız mı?
Ты заказал сержанта Демпси?
Çavuş Dempsey için kiralık katil tuttun mu?
Спа-терапия, маникюр, обслуживание в номер, французское шампанское, и, как мне только что позвонили, он заказал лимузин на вечер.
Spa'lar, manikür oda servisi, Fransız şampanyası ve şimdi aradılar bu akşam için bir limuzin kiralamış.
Я как-то заказал очень высокую дорожную сумку, которая оказалось настолько "очень высокой", что не влезла в багажное отделение, и меня заставили её сдать.
Bir keresinde oradan büyük boy bavul sipariş etmiştim,... ama bavul uçağın üst rafları için fazla büyük gelmiş, bu yüzden zorla emanete verdirdiler.
В прошлом году заказал один, так и не привезли.
Geçen sene sipariş verdim, hiç gelmedi.
Папа заказал кучу всякого из этого азиатской забегаловки, ведь ты любишь китайскую еду.
Babam, sen Çin yemeklerini seviyorsun diye şu Asya lokantasından bir sürü şey söyledi.
Он хвалился тортом, который заказал для меня...
Bana aldığı pasta konusunda övünüp duruyordu.
Данте заказал издания за 10 лет, только бы он замолчал.
Dante adamı susturabilmek için adamın 10 yılda satacağı kadar kitap sipariş etti.
Нет, это канадский бизнесмен. Американец заказал бы ветчину или Канадский бекон.
Bir Amerikan jambon ya da Kanada pastırması isterdi.
Он заказал постный бекон, и она попросила салфетку.
Adam domuz pastırması istedi, kadın da peçete. Beni oraya götür.
Он здесь чтобы рассказать нам кто заказал вас.
- Seni kimin kazıkladığını söylemeye geldi.
Ты заказал своего собственного брата?
Kardeşine mi saldırdın?
Ты бы ещё заказал чего-то не запрещённого шариатом - - сразу бы забрали.
Eğer helal yemek sipariş etmek istiyorsan,... turnayı gözünden vurmuş olman gerekir.
Хорошо, вы ребята развлекайтесь. Мне нужно отпустить няню, и Дерек заказал столик,
bebek bakıcım burda, ve Derek siparişleri vermiş.
Хотел сказать, что сегодня я заказал нам новую кровать. Надеюсь, тебе понравится.
hey. bugün yeni bir bebek yatağı... sipariş ettiğimi bilmeni istedim. umarım onu seversin.
Я заказал буксировку
Bir çekici çağırdım.
Кто-то их определенно заказал.
Biri onları özellikle hedef seçmiş.
Я собираюсь прикончить тех, кто заказал вас.
Büyük patronların hepsini ortadan kaldıracağım.
Ладно, но это временная остановка, потому что я заказал столик.. в молекулярной кухне, и это должно быть,
Burada kısa zaman kalacağız çünkü çok güzel bir restaurantta...
Тако заказал для всех машины.
Taco hepimize araba kiraladı.
Один джентльмен из Чикаго только что заказал костюмы взрослых размеров для его всей парадной группы.
Chicago'dan bir beyefendi tüm bandosu için büyük beden Taco * kostümü sipariş etti.
Я специально заказал это в НАСА!
Bunu NASA'dan özel olarak sipariş ettim.
Послеоперационные стабильны, Я заказал утренние тесты.
Ameliyat sonrası kontrolü normal, sabah testlerini laboratuvara yolladım.
Заказал в Интернете я даже доплатил за ночную доставку!
İnternetten aldım. Masraftan kaçınmadım, Hatta 1 gecede teslimat için ekstra ücret bile ödedim.
Ты заказал анализ крови и КТ?
Kan tetkiklerini, BT'sini istedin mi?
я заказал 300 тюков соломы о чем мечтал всё детство?
Çocukluk hüsranını gidermek için bir park yerine 300 saman balyası mı koydum?
Он заказал только один билет.
Sordum zaten.
Парень заказал билет за границу накануне гибели.
Adam öldürülmeden bir gece önce ülke dışına bir uçak bileti alıyor.
Я заказал билет на самолет и специально попросил не сажать тебя рядом с азиатом.
Uçak biletini ayırttım, ve özellikle yanınızda bi asyalının oturmamasını istedim.
Я заказал тебе другую штучку но та тупая штучка не прибыла вовремя.
Sana başka bir hediye daha aldım ama aptal şey zamanında gelmedi.
Нет, нет, нет, я не могу сделать он-лайн заказ, я уже заказал дерево и что получил?
Hayır, internetten hiçbir şey sipariş edemem çünkü bu ağacı internetten sipariş ettim, gelen şeye bak!
Да, все ничего, привез шары, что ты заказал.
- Stew nasıl gidiyor?
Я заказал себе и Кэролин пропуска.
Direkman ben suçlanabilirmişim.