Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ З ] / Заключенная

Заключенная перевод на турецкий

225 параллельный перевод
Я заключенная?
Esir miyim burada?
Скорпион. Заключенная № 701
= 701 NUMARALI KADIN MAHKUM :
Душа, заключенная в каждом человеке, должна общаться с людьми... и, повсюду следуя за ними, соучаствовать в их судьбе.
Her insanın içindeki ruhu dışarıya çıkararak diğer insanlar arasında dolaşması, uzaklara gitmesi gerekir.
Да, моя героиня - заключенная.
Evet, rolüm... bir mahkum.
Заключенная Ребекка Хинеро, вас вызывают в администрацию.
Rebeca Giner, girişe geleniz.
Заключенная Ребекка Хинеро, вас ожидает адвокат.
Rebeca Giner ziyaretçiniz var.
- Я пойду с ней! - Нет, заключенная пойдёт одна!
- Olmaz, mahkum yalnız gelecek!
Она же заключенная.
O bir mahkum.
Она все еще будет бывшая заключенная.
Şey, hala eski bir mahkum olacak.
Сбежавшая заключенная, секс с беглянкой....
Firari mahkumlar, kaçak seksi...
Заключенная, поднимайтесь.
Mahkum getirildi.
Не стоит так переживать. Почему вас эта заключенная так сильно волнует?
Neden paçaların tutuşuyor?
Ролевые игры. Ты - охранник, она - заключенная.
Rol yapmak ; sen gardiyan olursun, o da tutuklu.
Ему нужна информация, заключенная внутри Агаты.
Agatha'nın içindeki bilgiyle alakası var.
Всем подразделениям, женщина заключенная сбежала, перекройте все выходы.
Kadın mahkum kaçtı. Tüm çıkışları tutun.
Констанция Фергюсон, 40 лет, заключенная из тюрьмы Хендерсон, проглотила лезвие бритвы.
Constance Ferguson, 40 yaşında, Henderson'da kalıyor. Jilet yutmuş.
Сейчас она не заключенная, а информатор.
Şu anda tutuklu değil. Bu yüzden gidebilirsiniz.
- Я что, заключенная?
Artık bir mahkum muyum? Hayır.
Может быть я и нахожусь здесь, но я не заключенная
Burada kapana kısılmış olabilirim, ama ben suçlulardan biri değilim.
Стал бы белый человек, делать историю об Аушвице, где заключенная влюбляется в охранника, и они уходят, напевая песню о любви и танцуя в свастике?
Beyazlar, Auschwitz öyküsü anlatacağı zaman bile çaresizce aşka kapılan bir çifti aşk şarkıları söyleyerek dans ederken gösterir.
Заключенная связалась с нами по конфискованной рации... говорит, они хотят выдвинуть требования. Хотят показать мне, что настроены серьезно.
Telsizi ele geçiren bir mahkum, bazı taleplerde bulunmak ve ciddi olduklarını göstermek istiyormuş.
Над ним уже стоит заключенная.
Mahkumlar etrafında.
Звучит так, словно она заключенная.
Sanki orada tutsak gibi.
Я заключенная, я заключенная. Ненадолго.
Tutsağım, tutsağım.
Сплетни в камере и заключенная, хотящая перевода - не очень-то убедительно.
Biraz hücre sohbeti ve anlaşma arayan bir mahkûm. Güvenmesi zor.
Она заключенная, Пол, и она не планировала ей становиться.
Mahkûm işte, Paul.
Заключенная номер 72.
72 numaralı mahkum.
Приа, вы говорите как заключенная.
Daniel Baird... araştırma asistanlarımdan biri.
Мы можем представить все так, будто бы заключенная была убита при попытке к бегству.
Kaçmaya çalışırken öldürülmüş gibi gösterebiliriz.
Я не какая-нибудь заключенная, которую можно просто запереть в любое время, когда тебе захочется выйти.
Canın istedi diye gittiğinde beni bir yere kapatabileceğin tutsak falan değilim ben.
Она заключенная?
Esir mi düştü?
Послушай, если бы кто-то, с кем я сплю и о ком забочусь сказал бы мне что у него есть девушка, и она в коме заключенная в совершенно секретной лаборатории, которой управляет общество супер-гуманоидов, называемых Фейри я бы подумала, что меня отшивают.
Bak, eğer benim yattığım ve umursadığım birisi Fae adlı insanüstü varlıklar tarafından yönetilen gizli bir tesiste, komada olan bir kız arkadaşı olduğunu söyleseydi bunun yalan olduğunu düşünürdüm.
Заключенная в первой комнате для допроса, в конце коридора.
Mahkum bir numarada sorgulanıyor, koridorun hemen sonunda.
Договоренность о доказательствах, заключенная с мистером Стерном больше не имеет силы и протест мистера Каннинга против видеозаписи поддержан.
Bay Stern'ün deliller hakkındaki anlaşması artık geçerli değildir Ve Bay Canning'in video görüntülerine itirazı kabul edilmiştir.
Теперь я здесь как бывшая заключенная.
Şimdi ise buraya eski suçlu olarak geliyorum.
Тысячи лет тому назад Орфей был грустен и печален, точно птица, заключённая в клетке.
Binlerce yıl önce Orfeo, kafesine tıkılı kalmış bir kuş gibi üzgün ve melankolikmiş.
- И что, если я - заключенная?
- Esirsem ne olmuş?
- В нём утверждается, что любая договорённость, заключённая до вступления в силу ныне действующего соглашения, по-прежнему рассматривается как законное обязательство и, следовательно, должна быть выполнена.
- Yasalarımıza göre bir anlaşma, şu anda geçerli olan anlaşmadan önce yapılmışsa önceki anlaşma yasal yönden hala bağlayıcıdır ve bu sebepten dolayı geçerlidir.
Заключённая должна оставаться в наручниках.
Tutuklunun kelepçeleri kalmalı.
- Заключённая.
- Tutuklu.
Я заключённая.
Tutsak gibiyim.
заключённая в человеческом теле.
Hayır, bu Hachibi'nin gücünün insan formundayken kullanıldığı form.
Там была заключённая... в блоке С... которая показалась мне не такой, как другие.
C blokta, diğerlerinden biraz farklı görünen bir mahkum vardı.
"Тростник" значит заключённого, заключённая щенщина.
"Baston" un anlamı mahkûm, kadın mahkûm.
Заключённая идёт в медпункт.
Revire gidecek bir tutuklu var.
Заключённая.
Şu tutuklu olan?
- А эта заключённая...
- Şu kadın mahkûm.
Заключённая ведёт себя спокойно.
Geldik. Mahkum güvende.
Таинственным членом экипажа оказалась 21-летняя Рода Уильямс, по слухам, бывшая заключённая.
21 yaşındaki gizemli uçuş üyesi Rhoda Williams'ın eski bir mahkum olduğu söyleniyor.
Заключённая из шестого отсека поймана при попытке к бегству.
Altı numaralı bölmedeki mahkum kaçmaya çalışırken yakalandı.
По большей части, я просто ещё одна заключённая.
"Esas itibariyle ben de diğerleri gibi sıradan bir tutukluyum."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]