Заменитель перевод на турецкий
88 параллельный перевод
Хотя, сейчас я слышал, что поддельный заменитель сахара убивает вас.
Bununla beraber, Bu sahte tatlandırıcılar seni öldürecek.
Соупи не верил в заменитель сахара.
Soapy yapay tatlandırıcılara inanmazdı.
Заменитель сахара Нутрасвит вызывает рост третьего глаза.
Nutrasweet üçüncü bir göz yaratıyor.
Я - плохой заменитель твоей жене.
Eşinin kötü bir yedeğiyim.
- Вроде я нашел временный заменитель.
Yapmaya çalışırken geçici olarak yerini tutacak bir şey buldum.
Синтетический заменитель шоколада
Tamamiyle sentetik bir çikolata türevi.
Я хочу, чтобы у меня была собственная жизнь, понимаете? Не просто какой-то странный заменитель подобия чужой жизни.
Başkasının karısına vekalet etmek değil.
Это соевый заменитель молока.
- Önu görebiliyorum...
И свой заменитель сахара забирайте!
Tatlandırıcınızı da alın!
- Заменитель сахара.
- Tatlandırıcı.
У нас есть эффективный заменитель, который поможет вам отвыкнуть от героина.
Eroinden vazgeçmenizi sağlayacak bir alternatifimiz var.
Тьерри, можно мне заменитель сахара?
Thierry, tatlandırıcıyı getirir misiniz?
Вместо сахара там заменитель.
Şekerini sabit tutuyoruz.
что у меня был заменитель памяти.
Şanslısın, bizde hafıza yenileme aleti var.
Да, кажется, она была в пассивном состоянии,.. которое вызывает Волшебный гриб - заменитель наркотиков.
Evet, sihirli mantar diye de bilinen uyuşturucu özelliği olan Hypha'ya benziyor.
Еще говорят, что искусственный заменитель сахара безвреден, а у Ирака было ОМП, и Анна Николь вышла замуж по любви!
Yapay tatlandırıcıların güvenli olduğunu da söylediler Irak'ta kitle imha silahları olduğunu Anna Nicole'un aşk evliliği yaptığını da.
Кит, передай мне заменитель сахара.
Hey Keith, bana tatlandırıcıyı uzat.
Ты принес свой заменитель сахара?
- Kendine tatlandırıcı mı getirdin?
- Доброе утро, заменитель мамы.
- Günaydın, çakma anne.
А заменитель папы всё еще здесь?
Çakma babam hâlâ burada mı?
Стэнли, знаю, у тебя диабет 2-го типа, так что тебе я положил заменитель сахара.
Stanley, şeker hastası olduğunu biliyorum. Seninkine tatlandırıcı koydum.
У меня есть настоящий сахар и заменитель... У меня есть органический сахарозаменитель.
Gerçek şeker, tatlandırıcı, organik tatlandırıcı var.
DVD - это просто заменитель.
O sadece kopyası.
Заменитель для удовлетворения сексуальных желаний.
Cinsel arzuların tatmini için kullanılan bir araç.
Я просто её заменитель.
Sadece onun yerine koyduğun biriyim.
Я не возражаю, если я просто заменитель кого-то.
Başka birinin yerine geçmeyi umursamıyorum.
Ты не заменитель.
Sen kimsenin yerinde değilsin.
НЕМЕЦКИЙ ЗАМЕНИТЕЛЬ КРОВИ НЕ ОПРАВДАЛ ОЖИДАНИЙ
ALMAN YAPAYKANI BAŞARISIZ OLDU
Если заменитель крови не будет найден, это произойдет со всеми нами.
Eğer kan yedeği derhal bulunmazsa bu hepimizin başına gelir.
Заменитель работает.
Yapay kan işe yarıyor.
Заменитель крови положит конец охоте на людей!
Yapay kan, insan avlamayı bırakacağız anlamına geliyor.
Заменитель крови решает проблему, но не устраняет её.
Yapay kan bir çözüm ama tedavi değil.
Я хочу от вас гарантий, что заменитель полностью вытеснит человеческий материал.
Sadece, yapay kanın insan kaynağı ihtiyacımızın yerini alacağının güvencesini istiyorum, efendim.
Знаешь, Эдвард, запах её крови не может повторить ни один заменитель.
Biliyorsun, Edward. Kızın kanı hiçbir yapay kanın yerini alamayacağı esansa sahip.
Вот почему через 10 секунд, как я ушел, ты нашла себе заменитель.
Bu yüzden ben gittiğim anda kendine yeni bir Messer buldun.
Он не заменитель.
O yeni bir Messer falan değil.
Заменитель?
Mikrosüet mi yoksa?
Ведь мы можем выплавить этот смертельно опасный хром, и переработать его в крысиный яд или заменитель сахара.
Çünkü içerisindeki ölümcül kromu fare zehri ve yapay tatlandırıcı yapmak için kullanabiliriz.
Вот ты это и сделай, заменитель сахара.
Sen yapıver bunu tatlandırıcı hanım.
Твой никотиновый заменитель?
Nikotin yerine aldığın bir şey mi?
Парень в тюрьме. Ему для этого необходим заменитель.
Adam hapiste olduğuna göre bunu yapacak vekile ihtiyacı var.
Более дешевый заменитель галантамина.
Ucuz versiyonu, Galantamine.
Я ещё никогда не пробовала заменитель мяса, который бы так по вкусу походил на настоящее мясо.
Daha önce hiç gerçek et tadında olan et ikamesi yememiştim. Elbette.
Натуральные взбитые сливки или заменитель?
Taze kremalı mı yoksa yapay olandan mı?
Она приносила мне вкуснейший заменитель шоколада.
Bana çok lezzetli keçiboynuzu getirirdi.
Они обвиняли эту компанию, в том что их заменитель сахара провоцирует рак.
Şirkete, tatlandırıcılarının kansere sebep olduğu yönünde suçlamalar varmış.
Компания знала, что заменитель сахара был смертельно опасен.
Şirket, şeker türevinin ölümcül olduğunu biliyordu.
Я обсуждал заменитель сахара с подозреваемым
Gelmeden önce bir çeşit yapay tatlandırıcıyla zanlımız mevzubahis olmuştu.
Эй, Лоретта, у тебя есть заменитель?
Loretta, sana denk biri var mı?
У меня должен быть заменитель сахара.
Tıpkı Mia'nın tarif ettiği gibisiniz.
Она - заменитель рулетки, только женского пола
Ruletin dişi eşdeğeri.