Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ З ] / Заметка

Заметка перевод на турецкий

95 параллельный перевод
Когда я прочитала о... вас в газете - маленькая заметка, но я ее не пропустила - я была уверена, что маму вы не пропустите.
Şey hakkında, senin hakkında gazetede küçük bir yazı okuduktan sonra, annemi gözüne kestireceğine emindim.
Вчера была только маленькая заметка, а сегодня целая статья.
Dün konuyla ilgili küçük bir not vardı ve bugün ise kocaman bir sütun var.
А также лейтенанта-коммандера Гари Митчелла, та же заметка.
Teğmen Komutan Gary Mitchell. Aynı not eklensin.
Постойте... Вот еще заметка.
Bakın, şunu okuyun.
Да. Только заметка вышла на час раньше.
Evet, bu konuşma bir saat önce gerçekleşti.
Бен, это самая горячая заметка!
Ben, bu en sıcak haber.
- Её напечатали более пяти сотен газет. - Что за заметка?
500'den fazla gazete yazdı.
Внутри заметка.
Ve bir de eleştiri var.
А теперь, в тот же день, я читаю шестую страницу "Пост", а там заметка о Бобе Стайне,
O gün Post'un altıncı sayfasında Bobby Stein ile ilgili bu haberi okudum.
На прошлой неделе была заметка в "Болтуне"
Geçen hafta gazetelere çıkmıştı.
Заметка в уме : если Джил дает жвачку, ты ее берешь.
Aklının köşesine yaz : Jill Goodacre sakız ikram ederse alacaksın.
У меня заметка из Огня Ада для тебя. Нам надо изобрести чудо-юдо прибор... который будет связывать биение твоего сердца с бомбой ЖАР-16... и если твоё сердце перестанет тикать, бомба взорвётся.
Kükürt nefesliden hatırlatma- - kalp atışlarını HEAT-16 bombasına... bağlayan bir aygıt hazırladık... eğer kalp atışların durursa, bomba patlayacak.
Заметка для себя : религия причудлива.
Kendime not : Din acayip.
Личная заметка.
Kişisel not.
- Заметка "черт возьми" для записи.
Lütfen "lanet olsun" dediğim kayıtlara geçsin.
Небольшая заметка на счет эспандера в этом упражнении
Bantlarla ilgili bir ipucu.
Заметка для себя - карманный стакан!
Kendime not, bir cep bardağı.
А это хорошая идея для праздничного пирога! Заметка на память : люблю пирог.
Dedim ki, sen böyle -
Если будет суд, это будет целая страница, а не краткая заметка.
Bir dava olursa, tam sayfa manşet olur, bir paragraf değil.
У отца в дневнике есть заметка об этой лечебнице.
Babam günlüğünde tımarhaneyi işaretlemiş.
Хорошая заметка в газете.
"Longford Ayrılmaya Hazır" - Gazeteler güzel şeyler yazmış.
Классная заметка.
İmzan güzelmiş.
Заметка на память : люблю пирог.
Kendime Not : Pastalari seviyorum.
Это лишь маленькая заметка
Sıradan bir yazı.
Хорошо, такая заметка :
Şunu anla.
Писать нужно у себя дома, в своей комнате. - ВСТРЕЧА С ПАРТНЕРОМ АНТИ-СВИДАНИЕ ЗАМЕТКА :
Kağıtlarınızı alın ve odalarınıza...
После рекламы о поясе с подвязками, под статёй о решении школьного совета переименовать школу 114, идёт заметка о маньяке Джимми МакНалти.
Kemer reklamlarının içinde okul yönetim kurulunun PS 114 için isim değişikliği yaptığı haberinin hemen altında Jimmy'nin kanlı katili var.
Эта заметка - твой основной материал.
Bu senin ana teman.
Если заметка о пацане, то должно быть его фото.
Eğer çocuğu kullanacaksan resmini koymak zorundasın.
Позволь мне записать это. [Заметка : в следующий раз едем в Шотладию]
Dur şunu bir not alayım.
О, еще одна заметка.
Oh, burada başka bir notum daha var...
Эта заметка останется в моей колонке. Или ты это сделаешь, или будешь туалеты мыть в уличных универсамчиках!
Sana söylediklerimi hemen hallet yoksa şehirdeki tuvaletleri dizayn edersin.
У нас есть заметка Рёскина.
Elimizde Ruskin'den bir mektup var.
Мои записи. Моя новая заметка. Я сидел в Luna за чашечкой капучино.
Auggie yokken genelde eviyle ben ilgilenirim.
Эй и заметка для нового года и пасхи - Смотри назад!
Yılbaşı ve paskalya aynısı size de olabilir.
Моя заметка сказала, что я должна рассказать тебе. Дивизия ищет Киру на улице Бутан 216.
Mektubumda, Bölüm'ün Kira'yı Butan Caddesi 216 numarada tuttuğunu sana söylemem yazıyordu.
Эта заметка будет во всех газетах по всей стране?
Bütün ülkede yayınlanacak makale bu mu?
- Зачем тебе заметка у бостонцев?
Niye Boston Ü gazetesinde haber istiyorsun?
И, заметка, они одни из немногочисленных млекопитающих у которых мошонка спереди пениса.
Ayrıca dip not olarak da, tavşanlar testis torbası penisinin önünde olan birkaç memeliden biridir.
В ее календаре была заметка в 3 часа - инициалы Ти Джей
Ajandasında saat 15 : 00 için bir not var. JT yazıyor.
Рукописная заметка.
El yazımı bir not.
Заметка : машина Теда Мосби.
Ted Mosby'nin arabasını çizin.
Заметка : объект дал разрешение на американском сленге!
Konu kişi Amerikan ağzı ile bunu onaylamıştır.
Ваша Честь, новостная заметка из Аризона Стар, 1997 год, с момента вынесения приговора Бентли прошло восемь лет.
Sayın Yargıç, elimdeki, 1997 tarihli Arizona Star haber bülteni. Bay Bentley mahkum edildikten sekiz yıl sonra.
Ваша Честь, новостная заметка?
Sayın Yargıç, haber bülteni mi?
А здесь, в Куинсс, будет маленькая заметка в жалкой газетёнке... о чокнутом фанате... который писал письма одинокой женщине.
Queens'te, dandik bir gazeteye küçük bir haber yaparlar. Yalnız bir kadına mektuplar yazan fanatik bir hayrandan bahsederler.
Заметка на память на минет не соглашаться.
Kendime not : Oral seks teklifini reddet.
Заметка : уставших овец можно использовать на еду или свитера.
Not : Yorgun koyunlar yemeğe veya kazaklara dönüştürülebilir.
Можешь поверить, что твоя глупая заметка фраза - изменила всю мою жизнь к лучшему.
O aptal lafı etmesen hayatım böyle tersine değişir miydi?
Заметка о ремонтных работах.
Bakım notu.
И про меня будет заметка в "Нью-Йорк Таймс",
Biliyorum!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]