Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ З ] / Занимайтесь

Занимайтесь перевод на турецкий

168 параллельный перевод
А Вы, старина, занимайтесь.
Derslerine çalış evlat.
Занимайтесь, и она сама прибежит к Вам.
Sürünerek size dönecektir.
- Занимайтесь своим делом.
- Sen kendi işine bak.
Вот и занимайтесь.
Egzersiz yapın!
Погуляем мы, Скотти, а вы занимайтесь капсулами.
Gezinme işini biz hallederiz, sen karşıt madde bölmesiyle ilgilen.
Тогда занимайтесь спортом.
Öyleyse spor yapacaksınız.
Занимайтесь своими делами!
Kendi işine bak!
Занимайтесь-ка своим делом.
Kendi işine bak sen.
Занимайтесь своими делами.
İşinize devam edin.
И домой не ходите, есть не ходите, и онанизмом не занимайтесь.
Sakın eve gitmeyin. Yemek memeye de gitmeyin. Hayatınızla oynamayın.
Послушайте, вы занимайтесь Бомоном, а я возьму на себя президента.
Dinleyin, siz Beaumont'la ilgilenin, ben Başkan'a göz kulak olacağım.
Детектив Фоули, мы ценим вашу помощь, но правоохранительной деятельностью занимайтесь в Детройте.
Dedektif Foley, yardımınız için minnettarız ama yasaları uygulamak istiyorsanız Detroit'ta yapmanızı tercih ederim.
Занимайтесь своим делом, а мне позвольте заниматься своим.
Şimdi siz kendi işinize bakın ve izninizle ben de kendiminkine. İyi günler.
Занимайтесь своим делом!
Sen kendi işine bak!
Занимайтесь.
Dersine iyi çalış.
Не занимайтесь ерундой!
O, olduğu gibi iyi!
Что ж, мы уходим, занимайтесь своими делами!
Şimdi gidiyoruz. Artık işinize bakabilirsiniz.
Что ж, идите и занимайтесь своим делом.
İyi, git temizle o zaman.
Занимайтесь медитацией.
meditasyon yapın!
Тогда занимайтесь своим делом.
- Siz işinize bakın o halde. - Teşekkür ederim.
Занимайтесь тем, чем обычно занимаетесь.
Her zaman yaptığınız şeyi yapın.
Не занимайтесь сексом, месье Превель.
Seks yapmayın, Bay Prevel.
Занимайтесь тем, что вы должны делать.
Beni bu konuyla ilgili rahatsız etme.
Спросите у баронессы, и занимайтесь себе покупками.
Baroness le buluşup alışveriş yapsanız daha iyi olur.
Эй, ребята! Только не занимайтесь этим на глазах у уэльсца!
Hey çocuklar, Galler'li * bir adamın önünde bunu yapmayın.
Хорошо, занимайтесь!
Tamam, işte oldu!
Занимайтесь поделками, а не наркотиками!
Sanatı bulun, kafayı değil.
Занимайтесь своим делом.
Yaptığın işe devam edebilirsin.
Занимайтесь своими делами, а я займусь своими
Sen kendi işine bak, ben de kendi işime bakayım!
Так что этим и занимайтесь.
O halde, bir yolunu bul.
Занимайтесь делами. Со мной все хорошо.
Siz işinize bakın.
Занимайтесь, дитя.
Dersine dön çocuğum.
Занимайтесь своими делами. Они у вас в плачевном состоянии.
Kendi başına yeterince soruna sahipsin.
Занимайтесь своим делом?
Sen işine bak mı?
Занимайтесь, или я поставлю вам "неуд".
Derse gel, ödevlerini yap yoksa seni bırakırım.
Нет, нет, нет... Занимайтесь.
Yok, devam et.
Занимайтесь. Да, пока всё не закончите.
İşin bitmeden kesme.
Наверное так и не узнаю, что я пропустила в тот день. Не занимайтесь сексом.
- Sanırım o ilk sağlık dersi gününde [br] ne kaçırdım asla bilemeyeceğim.
Просто не занимайтесь сексом, ОК?
- Ayakta yapmayın. - Sadece yapmayın, söz mü?
Занимайтесь своим делом.
Tabii, sen işine bak.
Занимайтесь этим.
Başlayın. Tabii.
"ход" те всей командой на ¬ инсент — трит... занимайтесь там своими гадост € ми, никто вас не побеспокоит.
Git tayfanı Vincent Sokağına götür, ne halt yerseniz yiyin, ve kimse size karışmayacak.
Занимайтесь лучше своими делами, Ив.
Sen kendi işine bak, Yves.
Занимайтесь своими делами.
Hayır, hayır. Durmayın. Ben de tam dışarı çıkıyordum.
Занимайтесь своим делом.
- Ben iyiyim. İşinize bakın.
Занимайтесь этим с Аннетт!
Sana gelince, Troy Donahue
Вылезайте вон и там занимайтесь этим.
İnin ondan sonra ne halt yerseniz yiyin! Ne oldu babalık?
Занимайтесь любовью, а не войной.
1,2,3,4 o kapıdan geçemezsiniz.
Занимайтесь этим в другом месте.
Biz fahişe değiliz! Biz fahişe değiliz!
Занимайтесь своими делами.
Siz kendi işinize bakın.
Меньше болтайте, больше занимайтесь лабораторной.
O yüzden zırlamayı kesin ve laboratuar ödevine devam edin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]