Заработал перевод на турецкий
1,162 параллельный перевод
Создал цифровую пейджинговую сеть, заработал миллион.
Elektronik çağrı cihazı ağını geliştirdim, birkaç milyon kazandım.
Ну все, ты только что заработал билет в кабинет директора.
Bu kadar yeter. Az önce müdürün odasına bir bilet kazandın.
И заработал всего 200 баксов.
Ve sadece $ 200'a.
Я давал вам то о чём вы мечтали, и конечно заработал деньжат дав Свинье посмотреть в прозрачное зеркало.
Size istediğinizi verdim ve domuzun çift taraflı aynadan izlemesine izin vererek para da kazandım.
Расскажи мне, как это ты все заработал то...
Bak, beni adil biçimde yakaladın.
Ты только что заработал очередное оставление после уроков.
Umurumda değil. Bir ceza daha aldın.
- Ты только что заработал еще одно.
- Bir tane daha aldın.
- Кетч заработал штрафной.
- Ketch topunu geri aldı.
Прошлым вечером я заработал свой билет в палату психбольницы.
Dün akşam ben oradaydım. Tımarhane biletim elimdeydi.
- ты наверно заработал кучу денег.
- Parsayı götürmüşsündür.
Водитель не заработал даже на то что бы покрыть свой лизинг.
Şoför kirasını kapatacak kadar bile iş yapamamış.
Что бы он заработал немного денег для своей семьи, которая осталась на родине.
Ailesi için para kazansın diye.
Когда ты последний раз был здесь, ты заработал эту шишку на голове и бормотал что-то насчет того, что я захватила корабль пять лет назад.
Geçen sefer buraya geldiğinde, kafanda bir yara vardı ve benim bu gemiyi beş yıl önce ele geçirmemle ilgili bir şeyler geveledin.
Вам интересно, то каким образом он заработал эти деньги.
Sanırım bu parayı kazanmak için ne yaptığı seni meraklandırmıştır.
Он заработал 200 миллионов долларов на выпуске фиброоптических хост-канальных адаптеров а потом ушёл из этой сферы до того пока цены в этой области не упали.
Fiber optik konukçu kanalı adındaki birşey sayesinde 200 milyon dolar kazandı ve teknoloji pazarı dibe vurmadan önce değişik alanlara yöneldi.
Генератор заработал.
Ana güç beslemesi çalışıyor.
- Хорошо, тактический дисплей снова заработал.
- Tamam, taktik ekran tekrar çalışmaya başladı.
Гипердвигатель заработал.
Hiper motor çalışıyor.
Но ты заработал эти деньги, значит, они твои.
Sende kalsa daha iyi olur. Tamam mı?
" ы купил лыжную маску и заработал на этом $ 1 000 000. – одители могут тобой гордитьс €.
Bir kar maskesi satın aldın, 1 milyon dolar kazandın. Ailen seninle gurur duyacak.
я потом и кровью заработал эти деньги.
O parayı ben hak ettim.
Ты это заработал.
Sadece zaman kazandın.
Он заработал большое состояние на прошлой неделе.
Geçen hafta çok büyük bir servet topladı.
Слушай, я вчера немного заработал.
Sen de burdasın.
Ты заработал их, ясно?
Al şunu. İşte paran, tamam mı?
И крест и подвязку я заработал ночью.
Gönüllü bir gece çarpışmasında her ikisini de aldım.
Кое-что заработал, но понял, что интересуюсь другим.
Biraz kazandım sonra başka şeylerle ilgilenmem gerektiğini farkettim.
Он заработал их.
Parasını kazandı.
На последней своей победе он заработал 25 миллионов.
Son maçında 25 milyon dolar kazanmıştı.
ты в прошлом году заработал 24 миллиона долларов?
Geçen yıl 24 milyon mu kazandın?
Ты много денег заработал?
Bu iş için çok mu para kazandın?
Ты много денег заработал?
Bunun için çok para kazandın mı?
- Я заработал эти деньги.
- Parayı ben kazanıyorum.
- Она тратит деньги, которые я заработал.
- Benim kazandığım parayı harcıyor.
Она не работала, я заработал деньги.
O çalışmıyor, parayı ben kazanıyorum.
- Я заработал деньги.
- Ben kazanıyorum.
- Нет, она дала мне деньги. Она вынудила тебя выйти на ринг, чтобы клан заработал на тебе миллионы.
Hayır, dövüşü ayarladı, bir gurup gangster senin üzerinden para kazanacak.
- Почему ты не хочешь, чтобы я заработал денег?
- Bana karşı para mı yatırdın? - Adın ne ufaklık?
Думай теми поверхностными, предрассудочными, расистскими, шовинистскими, стереотипными частями свего мозга, контроль над которыми ты с таким трудом заработал.
Beyninin zapt etmeye çalıştığın ön yargılarıyla, ırkçılıklarıyla, cinsiyet ayrımcılıklarıyla düşün.
Нет, тогда ты и дальше будешь брать мои деньги, которые я заработал
Başarılı olursam dostum mu olacaksın? Hayır, alın terimle kazandığım parayı alıp kendi cebine atmayı sürdüreceksin.
Я не знаю. Заработал в закусочной?
- Arabanın parasını nereden buldun?
- Где ты взял деньги? - Я же сказал, заработал.
Çalışarak kazandım.
Вот из-за таких мыслей ты скорей всего и заработал болячку.
Bu tutumun yüzünden bu durumdayız.
Ты только что заработал еще одну неделю.
Az önce kendine bir hafta daha aldın, ufaklık.
Ты заработал много денег, и быстро.
Kısa zamanda parayı buldun.
Ты это кражами со взломом заработал?
O parayı, o evlerden birinden mı aldın?
Порубил мясо на кусочки и заработал кучу денег.
Nugget, sadece et ve biraz da sağlam para.
И вот в 22 года я заработал свой первый миллион.
Ama 22 yaşıma geldiğimde, milyoner oldum.
Он заработал 33 очка на The Celtics.
Harika oyunuyla 33 sayı yapmış.
Ну не знаю. Сколько заработал.
Bilmiyorum, her zamanki gibi.
Знаешь, как я его заработал?
Nasıl oldu, biliyor musun?