Заразить перевод на турецкий
261 параллельный перевод
- Но их болезнь может заразить и тебя.
Ama hastalıkları sana bulaşacaktır.
Хватит, чтобы заразить целую армию.
Bütün orduya bulaştırmak için yeterli.
Он собирался их заразить гриппом или чем-то там, чтобы вымирали.
Aklından geçen şey, soylarını tüketmek için onlara grip bulaştırmak gibi bir şeydi.
Ты принес ненависть и злобу в Вортекс, чтобы заразить нас всех.
Getirdiğin nefreti ve öfkeyi, hepimize bulaştiracaksin.
- Не хочу заразить всю школу.
Herkese bulaştırmak istemiyorum.
Я намеренно распространял сифилис, для того, чтобы заразить... Свою жену и других членов Партии.
Karıma ve Parti üyelerine bulaştırmak için bilerek frengi kaptım.
Я не хотел бы заразить тебя.
Sana bulaştırmak istemem.
Мы можем заразить весь мир ржавчиной и разрушить его до состояния космической пыли.
Ve tüm dünyayı pasla kaplar ve evrenin toprağına serperiz.
Я заню, ты хочешь заразить весь мир.
Biliyorum dünyaya bir salgın hastalığı yaymak istiyorsun.
Вы можете всех заразить.
Herkese bulaştıracaksınız.
Каким-то образом ему удалось заразить трех невинных детей смертельным генетическим вирусом.
Bir yolunu bulup, üç masum çocuğa onları öldürecek bir genetik virüs bulaştırdı.
Скольких людей ты еще хочешь заразить?
Kaç insana daha bulaştırmak istiyorsun?
Они могут заразить всех вокруг.
Yabancıların yanında biraz gergin oluyorlar.
Джерри, в Библии говорится "Человек врачующий и заразить может".
İncil'de denildiği gibi Jerry ; "Seni iyileştiren, hasta da edebilir."
Я предлагаю обдумать возможность крупномасштабной операции - нужен способ заразить их суда и разрушить их на микрокле...
Bunu onların gemilerine bulaştırabilecek Bir yol bulabilirsek büyük ölçüde yok edebileceğimizi düşünmeye başladım
У нас была возможность заразить дюжины, даже сотни кораблей боргов, пока вы не вмешались!
Siz bu işe karışana kadar, düzinelercesine, hatta yüzlerce Borg gemisini hasta etme fırsatımız vardı!
Не хочу тебя заразить.
Sana bulaştırmak istemem.
Оно может заразить все деревья в округе.
— Öyle yapsaydık hiç ağaç kalmazdı.
Заразить организм-носитель "аспектом демона".
Bulaşıcı mı? ! İblisin bir özelliğini kişiye bulaştırabilirmiş.
Я все думаю : столько людей должны быть вовлечены в заговор, чтобы заразить его.
Sürekli Odo'ya bu hastalığı bulaştırma komplosuna kaç kişinin dahil olduğunu düşünüyorum.
"Один вирус может заразить 6000 компьютеров за..."
Bilgisayar sistemlerine giren korsan 6000 bilgisayara zarar verdi. : D Altyazı Slicer
Ты хочешь меня заразить.
Bana aşılıyorsun,
Не осталось никого, кого можно было бы заразить.
Bulaştırabileceğin kimse kalmadı.
Ты пришла меня заразить, да?
Buraya beni hasta etmek için geldin.
Террористы могли заразить её язвой или оспой перед тем как её сюда отправить
Teröristler o keçiyi göndermeden önce şarbon ya da çiçek bulaştırmış olabilir.
Я не хочу заразить окружающий мир.
Dış dünyayı da kirletmek istemiyorum.
Она не сможет повторно заразить наш компьютер.
Bilgisayarlarımızın tekrar etkilenmesine imkan yok.
И оставил Вас... отправив эту бочку и своё тело на Южное Утильсырьё... где это могло заразить кого-то ещё.
Sana da bu varili ve cesedi Southside Hurda'ya göndermek düştü. Varil, orada başka birini hasta etti.
- И я не хочу заразить тебя.
- Ben de sana bulaştırmak istemem.
- Моя дочь не могла никого заразить.
Kızım bunu kimseye geçirmedi.
Нас хотят заразить.
Bizi zehirlemeye çalışıyorlar.
Не хочу его заразить.
Ona bulaştırmak istemiyorum.
Блять, ты заразить меня хотел?
Bana bulaştırmaya mı çalışıyorsun?
- Они хотят заразить всех вокруг.
- Planları herkese bulaştırmak.
И ты могла меня заразить!
- Beni nasıl suçlayabilirsin? Ya sen bana bulaştırdıysan?
Заразившись, вы можете заразить других.
- Yakalanırsan, bir başkasına bulaştırabilirsin.
Как будто я могу заразить счастливого человека. Как будто я жалкая бывшая любовница.
Mutlu insanlara hastalık bulaştıracakmışım gibi... mutsuz, hastalıklı, ahlaksız eski metres gibi hissediyorum.
Он же может заразить весь госпиталь! Инфекция Стива не заразна для людей.
Steve'nin enfeksiyonu insanlara bulaşmaz.
Я лучше умру, чем позволю той твари меня заразить.
O yaratığın bana hastalık bulaştırmasına izin vermektense, kendimi yok ederdim.
Но не могу обещать, что не взбешусь... если он опять попытается заразить меня СПИДом.
Ama çıldırmamak için söz veremem. Eğer bana tekrar AIDS bulaştırmaya kalkarsa.
Он не пытался заразить тебя СПИДом.
Sana AIDS bulaştırmaya çalışmıyordu.
И ты понял, что если заразить большую группу населения,.. ... то те, кто выживут,.. ... дадут лекарство.
Sonra da farkına vardın ki eğer yeterince geniş bir kitleye bulaştırabilseydin, hayatta kalanlar için tedavi yöntemi bulabilirdin.
А потом до тебя дошло, что если заразить побольше народу... и поэкспериментировать с выжившими, можно найти себе лекарство.
Adamlarıma, onları hayatta tutmak için elimden gelen her şeyi yapacağıma yemin ettim. Ve yapmayı düşündüğüm şey de bu, Wray.
Значит, других она заразить может?
Yani başkalarına bulaştırabilir diyorsun.
Но он мутант, и может заразить наше сообщество.
Ya değilse?
А вчера я был парнем, которого вы хотели заразить бубонной чумой!
Tam adamısın.
Хочешь всех заразить своей болезнью?
Sapık!
Они могут заразить все вокруг.
Gelirlerse, herkese bulaştırırlar!
- То есть, ты хочешь заразить Формана?
Sadece böyle.
Единственный способ вылечить меня - заразить меня посильней?
- MS asiri neselilige yol acabilir. - Evet, cok keyifli.
Единственный способ вылечить меня - заразить меня посильней?
Beni iyileştirmenin tek yolu, daha da hasta etmek mi?