Заразная перевод на турецкий
50 параллельный перевод
Бацилла капитализма - весьма заразная штука.
Kapitalizm virüsü oldukça bulaşıcıdır.
Та, что не заразная?
Bulaşıcı olmadığını?
Она должно быть подумала, что я заразная.
Herhalde bulaşıcı olduğundan korktu.
Смерть - заразная болезнь.
Ölüm bulaşıcı bir hastalıktır.
Я заразная!
Ben bir Scav'im!
- У нее заразная лихорадка.
- Bulaşıcı bir ateş.
И, мне кажется, я заразная.
Sanırım bulaşıcı.
Харизматичная, даже заразная сексуальная привлекательность.
Karizmatik. Hatta bulaşıcı, cinse cazibe. Ve bundan utanmıyordu.
А что если она заразная?
Ya bulaşıcıysa.
И она заразная....... покрутишься с людьми больными ею и, глядишь, сам подцепишь.
Eğer insanlarla bunu paylaşırsan, onu elde edersin. İşte bu görüşünü değiştirir.
Любовь - штука заразная.
- Kimse bu virüse karşı koyamaz. - En azından beni rahat bırakıyor.
Я не знаю.., но похоже, что она заразная.
Sanırım bulaşıcı bir hastalık.
Почему у нас вода такая чистая, а у них - отрава заразная?
Bizim suyumuz çok güzelken onların ki neden zehirli?
мне снилось. что мой член встал. и я проверял, не наполнена ли заразная шишка на головке гноем.
Rüyamda, penisim dışarıdaydı, ben de ucundaki şişliğin yine iltihapla dolup, dolmadığını görmeye çalışıyordum.
Чахотка - тяжелая болезнь, и заразная.
Verem çok belalı bir illettir. Yakaladı mı bırakmaz.
У тебя заразная болезнь?
Bu şey tam olarak ne kadar bulaşıcı?
У него была крайне заразная форма инфекции, вызывающая омертвение тканей.
"Necrosante Fascitis" in oldukça bulaşıcı bir türü. - Etobur bir virüs.
Что ты почувствовуешь когда твоего сына убьет лев или заразная муха?
Oğlun bir aslan yada sineklerin taşıdığı bir hastalık tarafından öldürülse nasıl hissedersin?
У вашего сына неизвестная, заразная, смертельная инфекция.
Oğlunuzda bilinmeyen, bulaşıcı ve ölümcül bir enfeksiyon var.
Ты надеялся, что это заразная болезнь?
Bulaşıcı bir hastalık olmasını mı umut ediyorsun?
Это опасная заразная болезнь.
Çok kötü ve bulaşıcı bir hastalıktır.
А ещё там может находится заразная мутация.
Bulaşıcı bir mutasyon dahi olabileceğini bilmene rağmen.
Ты не заразная.
Bulaşıcı değilsin.
Но мои родители... Я знал : мама побоится, что у вещи грязные ноги. А папа решит, что вещь заразная.
Annemin ayaklarının ne pis olduğunu, babamın ise çeşit türlü tuhaf hastalıkları dert edeceğini biliyordum zaten.
- Кажется, у него заразная болезнь
Sanırım bir çeşit hastalığa yakalanmış.
Она заразная?
Hastalığı bulaşıcı mı?
Ты - заразная.
Sen bulaşıcısın.
- А меланома заразная?
- Melanoma kalıtsal mı?
Заразная кровь и использованные повязки куда ни глянь.
Baktığın her yerde enfekte kan ve doku parçaları bulunması.
Я что, заразная или что?
Bulaşıcı hastalığım mı var nedir? Lena!
У этого узника заразная болезнь.
Hekim odasında karantinaya alınmalı.
В тюрьме обнаружена заразная болезнь.
Memurlar, Saray Hekimi'ne danışmamızı istediler.
Теперь, когда у меня самая заразная и неизлечимая болезнь, известная человечеству, я, наконец, согласна на секс с тобой из жалости.
İnsanlığın bildiği en bulaşıcı ve tedavisi olmayan hastalığa yakalandım. Sonunda sana acıdığım için seninle seks yapabilirim.
- Но она заразная.
- Yine de salgın.
Разве вы не видите, что раз она заразная, вы... вы должны ускорить работу.
Salgın olduğu için daha hızlı çalışmanız gerektiğinin farkında değil misiniz?
Да. Верно. Самая заразная болезнь.
evet her şeyi enfekte eden bir hastalık mantığın düşmanıdır.
Я не заразная.
Bulaşmaz korkma.
Я не заразная.
Bulaşıcı değil.
Это смертельная заразная болезнь.
Bulaşıcı, ölümcül bir hastalıktır.
Бессонница заразная?
Uykusuzluk bulaşıcı mı?
Заразная штука.
Çok bulaşıcıdır.
Вы намекаете мы всем скажем есть заразная болезнь здесь, но, что они не могут уйти?
Bulaşıcı bir hastalık olduğunu ama buradan gidemeyeceklerini söylememizi mi öneriyorsun?
Если это распространится... Это самая заразная вещь на земле.
Bu hastalık yayılırsa dünyadaki en bulaşıcı hastalık olur.
Вообще-то, это очень опасная и заразная инфекционная болезнь. Да, но мы же не заболеем.
Aslında çok ciddi ve son derece bulaşıcı bir hastalık.
Мне жаль, но болезнь очень заразная.
Bunu belirttiğim için özür dilerim ama son derece bulaşıcıdır.
Он услышал ее, кажется, в одном из детских шоу, когда был в увольнении. Притащил её с собой в Афганистан, заразная была штука.
Bunu, sanırım, izindeyken, çocuk TV'lerinin birinden kapmıştı, ve kendiyle beraber geriye Afganistana getirdi, ve bulaşıcıydı.
Я не заразная.
Ben de bit yok.
Я не заразная.
Ben mikroplu değilim.
Это заразная болезнь.
Tamam.
Она заразная.
Fena pis.