Заслуживает перевод на турецкий
2,927 параллельный перевод
Он заслуживает смерти.
Ölmeyi hakediyor.
Агент Кин, Алан Рэй Рифкин заслуживает наказания за свои преступления.
Ajan Keen, Alan Ray Rifkin, işlediği suçlar nedeniyle aldığı cezayı hak ediyor.
Она заслуживает правды.
Gerçeği bilmeyi hak ediyor.
Моя страна заслуживает того, чтобы он заплатил за это.
Ülkemin onu cezasını çekerken görmeye hakkı var.
И не заслуживает знать.
Bilmeyi de hak etmiyor.
Он заслуживает семью.
- Bir aile hak ediyor.
Я надеялся что твой отец заслуживает лучшего.
Umut etmiştim ki kendi öz babana daha saygılı yaklaşırsın.
Если нет положительных героев, если все сущие дьяволы, если каждый мухлюет и строит козни, если каждый, кого я люблю, чудовище, если никто не заслуживает спасения, то в чем тогда смысл?
Eğer beyaz şapkalar yoksa, eğer herkes kötü ise, eğer herkes kendini düşünüyorsa, eğer sevdiğim herkes bir canavarsa, kimse kurtarılmaya deymiyorsa, tüm bunların anlamı ne?
Если нет положительных героев больше нет, если каждый мухлюет и строит козни, и если каждый, кого ты любишь, чудовище, на самом деле всегде найдется тот, кто заслуживает спасения.
Eğer beyaz şapkalar yoksa, herkes kendi derdine düşmüşse, sevdiğin herkes bir canavarsa, kurtarılmaya değer birileri elbette ki vardır.
Каждый заслуживает спасения!
Herkes kurtarılmayı hakeder!
Каждый заслуживает спасения!
Herkes kurtarılmayı hakeder.
Дай Президенту уважение, которое он заслуживает.
Başkana hakettiği saygıyı göster.
Она этого не заслуживает.
Bunu hak etmiyor.
Этот мусор заслуживает каждой секунды за решеткой.
O kenar mahalle gülü içeride geçirdiği her saniyeyi hak ediyor.
Он заслуживает большего.
Daha iyisini hak ediyor o.
Я до сих пор люблю, и, может, сейчас он действительно заслуживает этого.
Hâlâ da seviyorum. Belki bu sefer sevgime layık olur.
Я не дарую милосердие тем, кто не заслуживает его.
Ben hak etmeyenlere merhamet göstermiyorum.
Я думаю, Кира заслуживает... чего-то полезного, хотя бы раз, хотя бы на пару дней.
Kira artık bunu hak ediyor. Sağlıklı bir ilişkiyi. Bir defa olsun birkaç günlük bile olsa.
Он заслуживает кровопускания после того, что сделал.
Yaptığından sonra kanının akıtılmasını hak etti.
Мы считаем, что она заслуживает второй шанс, но мы не готовы вернуть ее в наш дом в настоящее время.
İkinci bir şansı hak ettiğini düşünüyoruz. Ama şu an evimize götürmeye hazır değiliz.
Ты знаешь, серьезная трудовая этика заслуживает похвалы, но внутренний саботаж на основе безжалостных амбиций и личной мести не допустим.
Ama acımasızca hırs göstermek ve kişisel bir meseleye dayalı sabotajda bulunmak kabul edilmeyecektir.
Я имею ввиду, это не то что он не заслуживает смерти
Sonuçta ölmeyi hak etmiyor değil.
"Этот парень заслуживает перерыв."
"Bu çocuk bir molayı hak ediyor."
Каждый заслуживает. Ага.
- Herkes hak ediyor.
Иой отец не заслуживает второго шанса, второй жизни.
Babam ikinci bir şansı, ikinci bir hayatı hak etmiyor.
Он заслуживает лучшего.
Daha iyisini hak ediyor.
Каждый из них заслуживает по крайней мере собственную вечеринку.
Hiç değilse kendilerine özel partileri olsun.
Потому что он человек, который заслуживает, чтобы к нему относились с уважением.
Çünkü o da itibar ve saygıyla davranılmayı hak eden bir insan.
Это человек заслуживает смерти!
Bu adam ölmeyi hakkediyor.
К сожалению, Сара отказывается от посторонней помощи, но ребёнок... заслуживает лучшего.
Sarah ne olacak? Sarah kendi başının çaresine bakabildiği konusunda ısrarcı ne yazık ki. Ama çocuk daha iyisini hak ediyor.
Она принесла большую любовь и радость в нашу семью, и мы просто... мы чувствуем, что она заслуживает второй шанс.
Ailemize çok büyük sevgi ve neşe getirdi ve bizler... İkinci bir şansı hak ettiğini düşünüyoruz.
Полагаю, что он, отчасти, заслуживает подругу.
Sanırım bir kız arkadaş onun da hakkı oluyor.
Он заслуживает этого, но я хочу сказать, что злишься ты не только на него.
Kızılmayı hak ediyor ama söylemem gerek durumun bundan ibaret olduğunu düşünmüyorum.
Она не заслуживает моего прощения.
Affımı hak etmiyor o.
Прощение существует не только для тех, кто его заслуживает.
Af, insanların hak etmelerine bakmaz.
Он - один из нас, и он заслуживает того, чтобы его освободили от наказания за свои преступления, Так же, как и остальные.
O da bizden biri ve bizler gibi o da suçlarının affedilmesini hak ediyor.
Эта девушка заслуживает шанс на нормальную жизнь.
O kız, normal bir hayat yaşama fırsatını hak ediyor.
- Ваша здоровая, красивая дочка заслуживает братика.
Ayrıca başka bir kardeşi hak eden sağlıklı, güzel bir kızınız var.
То, что у тебя с Калебом, заслуживает большего, чем один день, не так ли?
Caleb'la yaşadığınız onca şey yarım günden daha fazlasını hak ediyor, sence de öyle değil mi?
"Она не должна делать то, что делает, она заслуживает большего, чем грязные очки и мокрые счета, она заслуживает большего".
"Yapacağı şeyleri yapmamalı vıcık faturalardan ve pis camlardan daha iyisini hakediyor." - Şuna bak.
Нет, ты должен был ее отпустить, поскольку она заслуживает кого-то более стоящего, чем ты.
Hayır, ondan vazgeçmeliydin çünkü senden daha iyi birisini hakediyor.
Он заслуживает смерти.
- Ölmeyi hak ediyor!
После того ада, что мне пришлось пройти по вине этой стервы, она заслуживает, чтобы ей утерли нос.
Bana çektirdiklerinden sonra o kancığın burnunu iyice sürtmek gerekti.
Ты намного лучше, чем он заслуживает.
Onun hak ettiğinden çok daha fazlasın.
Я никогда не был в состоянии обеспечить мою жену настолько, насколько она этого заслуживает.
Karıma hak ettiği yaşamı asla sunamayacağım.
Не заслуживает он мистики.
Esrarlı havayı falan hak etmiyor. Adam bildiğin katil.
Мы доверяем этому парню больше, чем он заслуживает.
Bu adama hak ettiğinden fazla değer veriyoruz.
Он заслуживает все стадо.
O senin bütün sürünü hak ediyor.
Заслуживает : он хороший мальчик.
Hak ediyor, o iyi bir çocuk.
Он его заслуживает!
Hak ediyor o çocuk!
Клянусь, заслуживает.
Yemin ederim hak ediyor.