Заткнуть перевод на турецкий
501 параллельный перевод
У меня есть представление, как заткнуть тебя.
En iyisi seni vurmak.
– А ты что скажешь, Гарри? Я попросил бы вас заткнуть свои грешные глотки.
İkiniz de çenenizi kapayın diyorum!
В последний раз мне пытались заткнуть рот норковой шубкой, но я не успокоилась, пока президент той судовой компании не сел в тюрьму, хотя в ту зиму я заработала пневмонию.
Geçen sefer, biri beni vizon mantoyla susturmak istemişti ama o gemi şirketinin başkanı hapse tıkılana dek asla vazgeçmemiştim hatta o kış zatürreeye bile yakalandım, bu yüzden.
Это чтобы заткнуть уши.
Kulaklarını tıkamak için alırsın.
Если мы могли заткнуть этот пробел между универмагом Уортона и рекой, Заполнить его с Ренци -
Wharton ile nehir arasındaki boşluğu doldurursak Rienzi ile dolacaktır.
Я думал - они прикажут ему заткнуть рот.
Onunla konuşup çenesini kapamasını sağlayacaklardı.
Почему бы не заткнуть проигрыватель?
Neden şu lanet olası pikabı kapatmıyorsun?
Они хотят заткнуть тебе рот, и ты бежишь. Но есть другой путь!
Seni susturmak istiyorlar, sen de kaçıyorsun.
Вам меня не заткнуть.
Beni susturamazsın.
Черт, надеюсь нам хватит сил, чтобы их заткнуть.
Lanet olsun, umarim onlari susturacak kadar kalabalik oluruz.
Поскольку вы не прекращаете издеваться над судом, я приказываю маршалу связать вас и заткнуть вам рот!
Mahkemenin düzenini bozmaktan kendinizi alamıyorsanız..... gözünüzü ve ağzınızı kapatmalarını sağlayabilirim.
Если не заткнуть ей рот, тебя уничтожат в мгновение ока.
Yalan söylemesine izin verirsek, her an batabiliriz.
Нам останется лишь заткнуть пробку.
Tek yapmamız gereken yolu tıkamak.
И передайте нашему юному констеблю Холлу, хоть я и не могу заткнуть его фонтан, но неуважения к покойнику не потерплю.
Ve yeni memur Hall'a da... Kusmasını durduramayacağımı ama aynı zamanda söylediği saygısız kelimelere de müsamaha etmeyeceğimi söyle.
Что нам хотят заткнуть рот!
Buraya gelsinler.
И ему лучше бы заткнуть пасть, пока мой друг не достал свой пистолет.
Arkadaşım silahını çekmeden sussa iyi olur.
Пока я не засунул туда чего-нибудь, чтоб тебя заткнуть.
Yoksa ağzın için sana bir şey gösteririm. Çeneni sıkı tut.
Может заткнуть ему рот вот этим.
Sam, ağzı için şunu göster.
Да, если у вас утечка, она даже поможет найти чем заткнуть.
Evet, Eger sır tutabilirsen, O Giyinmemede yardımcı oluyor.
Мы должны найти и заткнуть его.
Onu bulup çenesini kapamalıyız.
- Теперь, мы знаем, что говорит закон, что должно соответствовать закону... Что каждый рот можно заткнуть...
Kutsal kitap ne derse desin ona aykırı konuşan tüm ağızlar susturulacak.
Почему бы тебе не заткнуть пасть, циничная ты задница?
Niye çeneni bir kapatmıyorsun? Seni koca, basurlu göt!
Если заткнуть дымовую трубу, они обязательно выйдут наружу.
Eğer duman penceresini kapatırsak eminim dışarı çıkarlar.
Медицинские круги... Они пытались его заткнуть. Это все политика.
Tıbbi kuruluşlar... onu karalamaya çalıştılar.
Я курю, и если это кому-то не нравится, то я рекомендую осмотреться по сторонам, увидеть мир, в котором мы живём и заткнуть своё ебало!
Sigara içiyorum ve eğer bu birinin sinirini bozuyorsa içinde yaşadığımız dünyaya bir göz atmasını ve o aptal çenesini kapatmasını öneririm, haha!
Слушай, а нельзя заткнуть этого Марио Ланца?
Şu Mario Lanza denen herifi susturabilir miyiz?
Я ушел от нее три года назад, а она продолжает угрожать мне. Нужно заткнуть рот этой гадине.
Onu terk ettiğinden beri sürekli beni tehdit ediyor.
Так что ей надо было заткнуть Гризби, но побыстрому.
Bu yüzden Grisby'yi acilen susturmak zorundaydı.
Можно что-нибудь сделать, чтобы заткнуть их?
Onları susturmak için yapabileceğin bir şey var mı?
А почему бы тебе не заткнуть свою дурацкую пасть и перестать жрать свои чёртовы конфеты, жирная свинья? Ты мне говоришь заткнуться?
Bana çeneni kapat mı diyorsun?
Кто-то может заткнуть свой рот?
Birisi şu veledi bir susturur mu?
Если это вас беспокоит, вы можете оставаться в своей каюте заткнуть уши и громко петь, пока все не закончится.
Çok rahatsız oluyorsan, imparator gidene kadar dairenden çıkma kulaklarını tıka ve sesini de duymamak için yüksek sesle homurdan.
И что нам нужно сделать чтобы заткнуть этих Христианских качков которые восхваляют Иисуса каждый раз когда побеждают, и никогда если проигрывают.
Bu her kazandıklarında İsa'ya teşekkür eden fakat kaybettiklerinde ismini bile anmayan hıristiyan atletlerle ne yapacağız?
Найди что-нибудь, чем можно заткнуть щель под дверью!
Kapının altındaki aralığı tıkamak için bir şeyler bul!
Я обязательно приму предложения из зала если у кого-нибудь есть идеи, как заткнуть этого человека!
Bu adamı nasıl susturacağını bilen biri varsa önerileri dinleyeceğim!
Никто не мог заткнуть ему рот, когда он говорил. О карме, о судьбе и расположении звезд и это могло впитаться в Арти.
Mesela konuşunca karma, kader yıldızların sırları konusunda herkesi susturan biri falan.
Ты должен был найти его, чтоб заткнуть ему глотку!
Onu da susturmak için, aramaya başlamalısın!
А было время, когда тебе просто не удавалось его заткнуть.
Bir zamanlar onu susturmakta zorlanırdın.
Всё что угодно, только бы заткнуть твой рот.
Tek şu çenen kapansın.
Я не могу заткнуть это, Джайлз.
Düşünceleri susturamıyorum, Giles.
Почему бы тебе не заткнуть свою пасть хоть на пару секунд... и не дать мне возможность придумать план действий без группового суицида?
Neden kahrolası çeneni 2 saniyeliğine kapamıyorsun sen? Ve bırakta bir plan üreteyim kitlesel intihar içermeyen bir plan.
Если бы Роз болтала лишнего, а не эта Мэри ты бы сразу сказал ей заткнуть варежку, так?
Eğer bu gevezelikleri yapan Mary değil de Roz olsaydı..... onun ağzına çorabını tıkamıştın, öyle değil mi?
Её просто не заткнуть.
Konuşmadan duramıyor değil mi?
Мёрчи не только беспрестанно восторгался той бутылкой вина из Умбрии, которую я ему послал но также намекнул, что я могу заткнуть пробоину в их корабле.
Murchie, gönderdiğim Umbro şarabından çok memnun kalmış. Ve benim opera yönetim kurulunun temel direği olduğumu söyledi.
Я знаю только 2 способа заткнуть мужчине рот.
Bir erkeği susturmanın, iki kesin yolu olduğunu biliyorum.
И теперь, чтобы заткнуть тебе рот... я вынуждена сделать нечто сверх-импульсивное!
Şimdi, senin konuşmamanı sağlamak için gerçekten düşüncesizce birşey yapacağım!
– Ага. Никак не заткнуть.
Esas mucize onu susturabilmek.
Тебе лучше заткнуть свою суку.
Söyle orospuna, çenesini kapasın. Kapa çeneni kaltak!
-... в баре идиотов жри-сколько-влезет. - Думаю, мы должны её заткнуть.
- ve salaklar açık büfesinden tıka-basa beslenecekler.
Единственный способ заткнуть ему рот - пристрелить.
Onu susturmanın tek yolu, vurmak
Мне что, тебя заткнуть
Seni gene hortumlayayım mı?
заткнуться 48
заткнись 13088
заткнешься 22
заткнись нахуй 70
заткни ебало 23
заткнись на хуй 17
заткнись нахер 23
заткнись и делай 16
заткнитесь 940
заткнись ты 96
заткнись 13088
заткнешься 22
заткнись нахуй 70
заткни ебало 23
заткнись на хуй 17
заткнись нахер 23
заткнись и делай 16
заткнитесь 940
заткнись ты 96
заткнись нахрен 29
заткни её 16
заткни свой рот 67
заткнись уже 128
заткнись на хрен 23
заткнись и слушай 49
заткни свою пасть 51
заткни 24
заткнитесь все 37
заткни рот 18
заткни её 16
заткни свой рот 67
заткнись уже 128
заткнись на хрен 23
заткнись и слушай 49
заткни свою пасть 51
заткни 24
заткнитесь все 37
заткни рот 18
заткни пасть 125
заткнитесь оба 36
заткнулись 41
заткни его 36
заткнитесь уже 16
заткни уши 16
заткните его 25
заткнитесь оба 36
заткнулись 41
заткни его 36
заткнитесь уже 16
заткни уши 16
заткните его 25