Звёздные перевод на турецкий
643 параллельный перевод
Вы дрейфовали через звёздные скопления, и это чистая случайность, что спасательная команда нашла вас.
Ana sistemler boyunca sürüklendin... ve tamamen şans eseri olarak... enkaz tarama ekibi tam işlerini bitirmişken seni buldular.
Компьютеризированные танки, "Звёздные Войны".
Bilgisayarlı tanklar, Yıldız Savaşları filmi.
Вот Звёздные бойцы хорошая игра, потому, что можно менять все детали.
Yıldız Savaşçıları güzeldir. Bütün parçaları değiştirebilirsiniz.
Если мы хотим картографировать её самые отдалённые звёздные системы, то нам надо запустить зонд в течение ближайших часов.
En uzak yıldız sistemini haritalandıracaksak, bir kaç saat içinde sonda göndermeliyiz.
Мои звёздные роли на голубом экране оставили мне дряхлое тело.
Beyaz perdedeki şöhretim bedenimi yıprattı.
Вражеские "Звёздные фурии" приближаются по вектору атаки.
Düşman Cengâverleri saldırı düzenine geçiyorlar.
Знаешь, Рой смотрел "Звёздные войны" 317 раз.
Biliyor musunuz, Roy Star Wars'ı 317 defa izlemiş.
А сколько раз вы смотрели "Звёздные войны"?
Star Wars'u kaçkez izledin, Amanda?
Он тоже любил "Звёздные войны", и мы каждую субботу ходили в кино.
Star Wars'u gerçekten çok severdik. Nerdeyse her hafta sonu izlerdik.
Это звёздные карты трёх следующих систем, через которые пройдёт "Вояджер".
Bunlar Voyager'ın içinden geçeceği üç adet yıldız sisteminin yıldız haritası.
Должно быть, другие корабли уже составляли здесь звездные карты. Никак нет, лейтенант.
Diğer gemiler bunların bazılarının yıldız haritalarını çıkarmış olmalı.
... и вторглись в наши звездные системы.
... bizim yıldız sistemimize izinsiz girmiştir.
Я просканирую звездные таблицы.
Yıldız haritalarınızı tarayacağım.
Однако мистер Сулу рассчитал его маршрут, взяв за курс разрушенные солнечные системы. Спроецировав его на наши звездные карты, мы обнаружили, что оно пришло из другой галактики.
Yıldız haritalarımızla değerlendirirsek, başka bir galaksiden geliyor.
Каким же образом инопланетная цивилизация стала бы исследовать соседние звездные системы?
Yıldızlararası bir uygarlık komşu yıldız sistemlerini keşfetmeye nasıl çıkar?
Огромные межзвездные облака газа и пыли - это звездные колыбели.
Uçsuz bucaksız gaz ve tozdan oluşmuş yıldızlararası bulut uzayın fidanlığıdır.
Многие звезды входят в двойные или множественные звездные системы и живут, перерабатывая свое ядерное топливо, миллиарды лет.
Bir çok yıldız ikili yada çoklu yıldız sistemlerinden oluşur. Karşılıklı olarak nükleer yakıtlarını milyarlarca yıl paylaşırlar.
У тебя бывают звездные часы.
Bırak.
Ты покупаешь звездные системы!
Yıldız sistemleri satın alıyorsun!
Вот парень, который покупает звездные системы!
İşte yıldız sistemleri satın alan bir adam!
Давным-давно в далекой-предалекой галактике... ЗВЕЗДНЫЕ ВОЙНЫ ЭПИЗОД 6
Uzun zaman önce çok, çok uzak bir galakside... Luke Skywalker, arkadaşı Han Solo'yu..... iğrenç gangster Jabba'nın elinden kurtarmak için..... kendi gezegeni olan Tatooine'e döner.
А чего ждут "Звездные Разрушители"?
Yıldız destroyerleri ne bekliyor?
Американской революции, II Мировой войны и трилогии "Звездные войны".
Amerikan devrimi, İkinci Dünya Savaşı, ve Star Wars üçlemesi.
В нашей программе "Звездные груди".
Sırada, Stardust Mammaries.
В звездные даты 45321 и 45323, когда произошли эти случаи,
Yıldız tarihleri 45321 ve 45323, komaların görüldüğü tarihlerde,
- НЛО а по мне, эти летучки похожи на истребители. Как в фильме "Звездные Войны". Новые самолеты?
Ama bence bu bir tür Yıldız Savaşları, Siber Teknoloji ürünü yeni model bir donanım.
Звездные кружева!
Yıldız süsleri!
Звездные Всадники - его клан - настояли на церемонии.
Yıldız Binicileri, klanı, bu konuda ısrarcı oldu.
Нерун и Звездные Всадники... нарушили его волю, демонстрируя тело.
Neroon ve Yıldız Binicileri naaşı göstererek onun isteklerine karşı geldiler.
- Звездные Всадники будут возражать!
- Yıldız Binicileri protesto edecek.
Или Звездные Всадники будут уничтожены обесчещены вашими действиями.
Yoksa Yıldız Binicileri senin hareketlerin yüzünden onursuz ilan edilecek ve yok olacaklar.
Я прослежу, чтобы ни вы, ни Звездные Всадники не были наказаны за обращение с Шай Алитом.
Yıldız Binicilerinin Shai Alit'i onurlandırma çabaları yüzünden ceza görmemelerini ve onurlarını kaybetmemelerini sağlayacağım.
Кроме того, если Федерация по-прежнему питает надежды на мирное сосуществование с Клингонской Империей, вы должны покинуть все звездные базы и военные объекты в секторе Арканис.
Buna ek olarak, Federasyon Klingon İmparatorluğu ile barış içinde yaşamak için hala biraz umut besliyorsa Archanis bölgesindeki tüm yıldız üslerinden ve askeri tesislerinden çekilmelidir.
- Смотрел "Звездные войны"?
- Star Wors'u izledin mi?
Во время последней атаки я изучал кое-какие звездные карты с капитаном Сиско, когда неожиданно весьма жестко столкнулся с переборкой.
Son saldırı esnasında Kaptan Sisko için bazı yıldız haritaları çalışıyordum sonra bir anda gemi duvarıyla nispeten şiddetli bir çarpışma yaşadım.
Если бы наши предки не восстали и не захоронили Звездные Врата...
Eğer atalarımız isyan edip geçidi gömmeselerdi...
Командующий проектом Звездные Врата.
SGC'nin başkumandanı.
Даже если мы его отпустим через Звездные Врата в качестве жеста доброй воли. Сколько...?
Onu geçitten iyi niyet göstergesi olarak geri göndermeyi bile düşünebiliriz.
Ты видел даже "Звёздные Войны"?
Pekala, koşun.
Дайте мне пройти через звездные врата.
Bırakın geçitten geçeyim.
Тогда он понял, что, возможно, мы можем помочь ему сбежать через Звездные Врата.
Onun geçitten kaçmasına yardım edebileceğimizi anlayınca...
Откройте Звездные Врата.
Geçidi açın!
Вы посылаете накваду через Звездные Врата, потому что это делал Гоа'улд.
Sen, naqahdah'yı geçitle yolluyorsun, çünkü Goa'uld öyle yapmıştı.
Мы пришли через Звездные Врата с Земли.
Dünya'dan geldik, geçitten.
вас отправят через Звездные врата...
.. geçitten geçerek...
То есть, попасть или выбраться отсюда можно только через звездные врата.
Öyleyse, en dip noktada, geçit giriş ya da çıkış için tek yol.
Это сможет снабдить энергией звездные врата?
Geçidi çalıştırır mı?
Звездные врата похоронят в буквальном и переносном смысле.
Yıldız Geçidi gömülecek, gerçek ve mecazi anlamlarıyla.
Я понимаю, что потерял ваше уважение, сэр, по непонятной мне причине... но мы бы не попали в эту ситуацию... то есть на грань войны с гоа'улдами.. если бы вы послушались моего совета и захоронили Звездные врата с самого начала.
Sizin saygınızı kaybetmiş görünüyorum, efendim, nedeni ne olursa olsun,..... ama bu durumda olmayacaktık, o da,..... Goa'uld ile savaşın eşiğinde olmaktır,..... eğer benim önerime uyup geçidi gömseydiniz.
Пройдя через Звездные Врата... вы окажетесь на противоположной стороне нашей галактики.
Yıldız Geçidi'nden geçtiğinizde,..... kendinizi galaksinin diğer ucunda bulacaksınız.
На борту корабля были Звездные Врата.
İçinde olduğumuz gemide bir geçit vardı.
звездные войны 136
звёздные войны 63
звездные врата 36
звездочка 63
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звёзд 29
звездных войн 78
звёздные войны 63
звездные врата 36
звездочка 63
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звёзд 29
звездных войн 78
звёздных войн 42
звезда 672
звездами 28
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23
звезда 672
звездами 28
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23