Зеленым перевод на турецкий
335 параллельный перевод
Результат - столько информации об этом человеке, о его причудах, правильных чертах лица, безупречных манерах, любви к зеленым "Стингерам" и современной живописи, что можно написать его биографию.
Bu adamın kaprisleri, temiz yüzü, sevimli hâlleri, yeşil naneli kokteyl ve modern resim tutkusu hakkında biyografisini yazacak kadar bilgi edindik.
Ландшафт стал зеленым...
Şimdi herşey yeşildi ve kendimi neredeyse evde gibi hissettim.
Я знаю, мисс Лесли, что ваша лошадь будет скучать по вам и по зеленым полям, но я постараюсь, чтобы ему было хорошо в Техасе.
Biliyorum, atınız hem sizi, hem de bu güzel, yeşil çayırları özleyecek... ama onu Teksas'ta mutlu etmeye çalışacağım.
– А я был "зеленым" полицейским.
- Hesap lütfen. - 4.75.
Девушка не может появиться в Синг-Синг с зеленым лицом.
Bir bayan Sing-Sing'e yemyeşil bir suratla gidemez.
Все лампы светят зеленым.
Işıklar yeşil.
И окаймлённая деревьями улица, была залита темно-зеленым светом.
Ağaçların altında cadde boyunca koyu yeşil bir bant vardı.
Проведи рукой над моим зеленым шелковым платком..
Elini yeşil ipek mendilim üzerinde gezdir.
Центральный парк стал зеленым.
Central Park yeşeriyor.
Я шел за караваном тотов, восьминогих вьючных животных. Я добивался руки прекрасной Деи Торис, принцессы Гелиума. Я дружил с Тарсом Таркасом, зеленым воином четырехметрового роста.
"Thoat" denen yük hayvanlarıyla gezinir Helyum Prensesi Dejah Thoris'in ilgisini kazanır ve Tars Tarkas adlı üç metrelik, yeşil dövüşçü adama yardım ederdim Mars'ın uyduları tepemde savrulurken, bir yaz akşamı Barsoom'da.
- Я был зеленым беретом.
Yeşil Bereliler'leydim.
Говорят, что раньше здесь все было зеленым.
Dediklerine göre gördüğün her yer bir zamanlar yeşilmiş.
Как насчет "Лапша с зеленым луком"?
Taze Soğanlı Ramen'e ne dersiniz?
- Или "Особая с зеленым луком"?
Ya da Taze Soğanlı Spesiyal?
"Особую с зеленым луком".
Taze Soğanlı Spesiyal.
А вход зеленым выкрасили.
Ön yüzünü de yeşile boyamıştık.
ќсобенно лысых с зеленым гримом и нос € щих маски поверх уродливых рож.
Özellikle kel ve yeşil makyaj yapanlardan ve çirkin maske takanlardan. İşte bu.
ћожет объ € сните, что вы делаете с моим маленьким зеленым при € телем?
Siz anlatın bana benim yeşil dostuma ne yaptınız böyle?
Солнце стало голубым, а луна красной, небо зеленым, а море розовым.
Artık güneş mavi, ay kırmızı. Gökyüzü yeşil, deniz pembe.
Похоже, существа тают, от них остаются коричневые с зеленым лужи. Как будто- -
Yaratıklar yeşil ve kahverengi çamur olup eriyorlar.
Я остановилась рядом С зеленым пикапом.
Ben de yeşil bir kamyonetin yanında durdum.
Захватывающее дух платье из ткани для вечерних туалетов с серебристо-зеленым бархатом, имеющее глубокое декольте.
Yeşil ve gümüş rengi kadifeyle şekillendirilmiş harika kesimli bir elbise. Derin sırt dekoltesi kesinlikle görkemli görünüyor.
Зеленым флагом махнет наш милый мэр, Даймонд Джо Куимби.
Bayanlar ve Baylar... Yeşil bayrağı bırakmak için Sevgili Belediye Başkanımız... Diamond Joe Quimby.
Сегодня у нас жаркое из оленины, гречаный шпетцель и зеленым перцем.
Bu gece, kuzu kulağı mantılı ve biberli kızarmış geyik var.
Дай мне магнум 357, и я приставлю его к маленьким зеленым вискам... бум...
Bana 357'lik bir Magnum ver bir hayvanın beynine dayarım ve bum!
Вон тот, с зеленым куполом.
Bakın. Yeşil kubbeli olan ;
С зеленым верхом и розовым низом.
Yeşil kapak ve pembe kutulu.
Он назвал Вас "зеленым скрягой", "красной землеройкой"...
Hani size "yeşil hırsız, kırmızı köstebek" diyen...
Может, угостить тебя зеленым лимонадом?
Sana neden limonata ısmarlamıyorum ki?
Свинные ребрышки, крабы с овощами, креветки с зеленым горошком, бобовые побеги и ломтики курицы, и твое любимое - ребрышки и суп из горькой дыни.
Pirzola, sebzeli yengeç bezelyeli karides, fasülye filizi ve tavuk ve senin en sevdiğin, pirzola ve pelesenk armutundan çorba. Fazla hazırlamadım, bitiremezsin diye.
- Одна с грибами, зеленым перцем и луком?
Soğanlı, yeşil biberli ve mantarlı?
Она там, рядом с зеленым цилиндром.
Yeşil silindirin yanında.
Красный провод с зеленым.
Yeşil kabloyu kırmızı kabloya.
Это было абсолютно зеленым.
Kesinlikle yeşildi.
Зеленым как что?
Ne gibi yeşil?
Кристально зеленым.
Kristal yeşili.
Любым видом зеленого каким пожелаете... зеленым деревом, изумрудом, зеленым прудом.
İstediğin herhangi bir yeşil... ağaç yeşili, zümrüt, okyanus yeşili.
Это должно быть зеленым!
Yeşil olmalı! Tamam?
в верхнем углу левой во второй ноль с зеленым фломастером.
Sağ üst tarafında ikinci sıfırın yanında yeşil bir kalemle işaret koyuyorum.
И он плохо сочитается с зеленым.
Ve yeşille mavi hiç uyuşmazlar. Günaydın, Biliy.
"... Рокки подвели к зелёным дверям смерти ".
... Rocky yeşil ölüm kapısından geçirildi.
Номер два - дом с зелёным куполом.
İki Numara - yeşil ev.
Он побежал за зелёным маньяком.
- Yeşil manyağın ardından gitti.
Зачем Богу понадобилось делать всё зелёным?
Tanrı neden her şeyi yeşil yapmak zorunda?
Я был ещё зелёным юнцом, упивался обретённой свободой.
Yalnız başına iş yapan toy bir delikanlıydım.
Они хотят владеть зелёным камнем.
Elde edilmesi gerekli yeşil bir mücevher.
Таким образом, я могу переключаться между красным, жёлтым, зелёным, синим.
Böylelikle, kırmızı, sarı, yeşil ve maviye göre davranırım.
Мороженное с зелёным чаем нужно есть с кальмарами.
Yeşil çay dondurması, ıstakoz sosuyla iyi gidiyor.
Это ты называешь зеленым?
Şuna mı yeşil deniyor?
У вас ничего не получится с зелёным дерьмом льющимся не вас из бутылки?
Şişeden çıkan yeşil renkli sikimsonik sıvıyla mala vuramazsın tamam mı?
Стены комнаты оббиты зелёным шёлком так же, как было во времена президентства Джеймса Монро.
Duvarlar, aynı James Monroe'un başkanlığı zamanındaki gibi, yeşil ipek.
зеленый 336
зелёный 157
зеленые глаза 26
зеленые 86
зелёные 28
зеленая 77
зелёная 30
зеленое 29
зелёное 16
зеленый свет 61
зелёный 157
зеленые глаза 26
зеленые 86
зелёные 28
зеленая 77
зелёная 30
зеленое 29
зелёное 16
зеленый свет 61