Землетрясение перевод на турецкий
467 параллельный перевод
Какое землетрясение перевернуло ваши мозги?
Acaba ne oldu da sonunda beynin çalışmaya başladı?
Завтра я куплю тебе землетрясение.
Yarın da sana bir deprem alacağım.
Возьмите любой пожар, любое землетрясение или бедствие, летающие тарелки всегда ни причем.
Bir yangın, deprem ya da felaket haberi aldığında şüphelen.
А потом случилось страшное землетрясение.
Sonra büyük deprem oldu.
И тут случилось землетрясение.
Sonra deprem oldu.
И землетрясение – знак, что счастью пора закончиться.
Deprem, buna bir son vermemi söyleyen bir işaret.
При нашем размере, каждая вибрация внутри уха будет, как землетрясение.
Kulakta oluşacak bir titreşim, bizim bu boyutumuz için tahrip edici etki yaratır.
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления.
Ve sonra.... Su baskını, deprem, yıldırım düşmesi, uçak kazası, yağmalanma, talan, askeri veya sivil ayaklanma, yangın, bina çökmesi, ve tabi ki soygun ve hırsızlık gibi tüm risklere karşı 1,000,000 $ değerinde sigorta yaptırmış olacaksınız.
И чтобы землетрясение, и чтобы все провалились, и остались только ты и я.
Bir deprem tüm insanları helak etseydi, sadece ikimiz kalsaydık, sen ve ben.
Капитан, это землетрясение, если это оно... Не похоже ни на одно сейсмическое возмущение.
Kaptan, hissettiğimiz bu sarsıntı, eğer olan buysa, daha önce yaşadığım sismik bozukluklara benzemiyor.
О Боже, землетрясение!
Aman Tanrım, deprem oluyor!
Я чувствую это. Всё распадётся, или... или взорвётся, или будет землетрясение.
Her şey dağılacak, patlayacak ya da bir deprem olacak.
Как землетрясение, голод в Африке,
Acil bir durum, deprem gibi... Afrika'da ki açlık gibi.
И вот произошло великое землетрясение.
Ve bir zamanlar, müthiş büyük bir deprem olmuştu.
Знаю, но как все могли проспать землетрясение в 6,5 баллов?
Nasıl olur da insan 6,5 şiddetinde bir depremi hissetmez?
На сегодняшнее утро вы спрогнозировали землетрясение силой 3-4 балла.
- Bir şey değil. Bu sabah 3 ila 4 arası büyüklükte... bir deprem olacağını bildirdiniz.
И утром у нас действительно было землетрясение на 3-4 балла.
Nitekim bu sabah 3 ila 4 büyüklüğünde bir deprem oldu.
Вы говорите так, как будто произошло землетрясение или ураган. Люди, вы сошли с ума?
Sizler çıldırdınız mı?
И я смотрел, когда откроется шестая печать. И созерцайте, будет большое землетрясение.
" Altıncı mühür açıldığında öylece baktım.
Может, скоро будет серьезное землетрясение?
Galiba deprem falan olacak.
Господи, это было землетрясение...
Tanrım, deprem oldu.
Может ли надежда остановить землетрясение?
Umut bir depremi durdurabilir mi?
Последний мученик, землетрясение и...
Son şehit, bir deprem ve...
Землетрясение!
Bu da gürültü de ne?
Землетрясение, наводнение, грязевые потоки.
Deprem, sel ya da erozyon gibi.
Верно, так что поправляйтесь скорей. Землетрясение?
Evet, bu yüzden de Deprem?
Капитан, я регистрирую мощное землетрясение на поверхности планеты. Обнаружены два эпицентра.
Kaptan, yüzeyde büyük bir deprem olduğunu algılıyoruz. 2 deprem.
Хочешь сказать, что ЦРУ вызвало там землетрясение?
Ne diyorsun sen? Managua depremine CIA in neden olduğunu mu?
Землетрясение не может его разрушить.
Deprem onu yıkamaz.
К сожалению, землетрясение уничтожило мой дом, хотя я и отказываюсь это признать.
Kendimi kandırmaya çalıştım.
465 00 : 54 : 02,279 - - 00 : 54 : 04,823 Землетрясение, как голодный волк, который убивает каждого, кто у него на пути.
Deprem öldürdü. Zavallı kızım.
Землетрясение. Оно убило её.
Kızınızı öldüren depremdi.
Я имел в виду про землетрясение, а не про матч.
Depremden söz et diyorum, maçtan değil.
Когда началось землетрясение, дом неожиданно упал.
Deprem olmaya başladı ve ev aniden yıkıldı.
Учитывая ситуацию, при которой землетрясение унесло много жизней, - вы смотрите телевизор?
Depremin bu kadar cana mal olduğu bu durumda siz TV seyrediyorsunuz?
И тогда моя мать рассказала, что началось землетрясение.
Annem örtüyü kaldırdığı sırada deprem başladı.
Помнишь землетрясение в 89-м?
1989'u hatırlıyor musun?
Когда на племя обрушивалось несчастье, извержение вулкана, землетрясение, или наводнение, люди садились вокруг костра и обсуждали, что произошло.
Ve kabile bir felaket yaşarsa bir volkan patlaması, deprem büyük bir sel ateşin etrafına oturur ve olayı konuşurduk.
- Это землетрясение!
- Deprem!
- Это не землетрясение.
- Deprem değil.
Землетрясение.
Deprem.
Просто ещё одно землетрясение, Дилан.
Sadece başka bir deprem, Dylan.
"Геологи из Кал Теч..." "подтвердили, что утреннее землетрясение..."
Cal Tech'deki jeolojistler bu sabahki ardçı şoku onayladı...
Это просто землетрясение, Хэзер.
Sadece depremlerden dolayı, Heather.
- Землетрясение.
- Deprem.
Уж лучше бы землетрясение.
Önemli olmasa aramazlardı herhalde.
Полагаю, случилось землетрясение.
Çok önemliydi herhalde.
- Похоже, это землетрясение.
- Deprem gibi. - Evet.
Значит, землетрясение в Китае?
Ya çin'deki deprem?
С сегодняшнего дня и до скончания времен, официальная версия происшествия в Юте - землетрясение.
Bugün Utah'da olan şey bir depremdi.
Было землетрясение!
Deprem oldu!