Злодеи перевод на турецкий
206 параллельный перевод
Персонажи не злодеи и не герои, а обычные люди, как вы и я.
Karakterler ne kahraman ne de kötü ama ben ve sizler gibi normal insanlar.
Или вы, как сейчас принято, с готовностью верите в то, что к этому привели диктаторы-злодеи, а не целые народы злых людей, таких как мы с вами?
Ya da belki de sizler, modaya uyarak ve mutlulukla bu olayın bizler gibi kötü insanların oluşturduğu toplumlardan ziyade basitçe, kötü diktatörlerden kaynaklandığına inanıyorsunuzdur.
Должники - сущие злодеи. И только ты сможешь заставить их отдать деньги. Действуй хитростью или силой, как знаешь.
Borçlularım öyle kötüler ki, belki de sadece sen toplayabilirsin öyle ya da böyle.
- Убили злодеи моего дядю.
amcamı öldürdüler.
Думают, что когда человек отвернется... целый мир за ним исчезает... как будто украли его злодеи.
Onlar, bir kişi arkasını döndüğünde dünyanın bir hırsız tarafından çalınıp sona erdiğini düşünürler.
- У них под носом разгуливают злодеи, а он говорит "не беспокойтесь", "не беспокойтесь"!
Sakin ol, Ilija. Hainler etrafta cirit atıyor, adam bana merak etme diyor!
- Злодеи уничтожили мою машину!
Katiller arabamı mahvetti.
Что у Вас параноидальные видения? Или что Вы непобедимый секретный агент с Марса... которого межпланетные злодеи сделали... чернорабочим?
Nevrokimyasal bir travma tarafından tetiklenen paranoyak bir hayal gördüğünüz mü....... yoksa gerçekten gezegenler arası komplonun bir kurbanı olarak fakir bir inşaat işçisi şekline bürünmüş Mars gizli ajanı olduğunuz mu?
Герои и злодеи, добро и зло, хорошо и плохо.
Burada kahramanlar ve kötü adamlar, iyi ve kötü, doğru ve yanlış var.
Мы больше не злодеи.
Kötü adamlar değiliz artık.
Мы сидим рядом со злодеями и потому сами выглядим как злодеи.
Hoşa gitmeyen insanların yanında otururuz, ürpetici görünmeye başlarız.
Большинство из них злодеи.
Hepsi cani.
Они не злодеи, Одо.
Bunlar kötü insanlar değil Odo.
Именно так получаются хорошие злодеи.
Bu iyi bir kötü adamın alması gereken bir risk.
Они показаны, как террористы и злодеи.
Onları, kötü adamlar ve teröristler gibi göstermiş.
Но в фильме "Самолет президента" русские показаны как убийцы и злодеи!
Ama "Air Force One" filminde Ruslar, terörist ve şeytandı.
Злодеи не носят чепчик!
Şeytan böyle başlık takmaz!
Злодеи украли ее любовника. И отправились в настоящее.
Kötüler, sevgilisini kaçırıp günümüze geliyorlar.
Там есть злодеи, так что лучше приобрести какие-нибудь тайные способности.
Bir sürü hainler var. O yüzden gizli güç geliştirseniz iyi edersiniz.
Слушайте, величайшие злодеи истории...
Tanrım! Beni dinleyin, tarihin en korkunç kötüleri.
Mы обратимся к прессе с историей о том, что злодеи совершили убийство и хотят подставить тебя.
Kötü bir adamın cinayet işleyip bunu sana yıktığı hikayesiyle basına gidiyoruz.
Но эти злодеи хотят переместить внимание на тебя и твою причастность к гибели Лайла Гибсона.
Ama bu adamlar dikkati senin Lyle Gibson'ın ölümündeki payına çekmeye çalışacak.
Ах вы, капиталистические злодеи!
Sizi kapitalist domuzlar'
А там подождем, злодеи сами к нам подойдут.
Sonra da kötü adamların bize gelmesini bekleyeceğiz.
На мой взгляд, это Джедаи - злодеи!
Bana göre de Jedi'lar öyle.
Может, ты у меня не годишься в злодеи.
Belki de sen kötü biri değilsindir.
Повсюду льют злодеи кровь терзают женщин и детей.
Çocukların ağlayışlarına kulak asmayorlar. Herkesi katlediyorlar artık, kadınları bile.
Из женщин выходят самые удачливые злодеи.
Kadınlar genelde çok başarılı katiller olabilirler.
Злодеи.
Oh, kötü.
Мы любим, чтобы всё было просто и ясно : добро и зло, герои и злодеи.
Biz her şeyi basit haliyle sınıflandırırız iyi ve kötü, kahramanlar ve kötü adamlar gibi...
Злодеи стали кричать, потому что песня сжигала их изнутри и разрывала их сердца на части.
Adamlar bağırmaya başladılar çünkü içten içe yanıyorlardı ve kalpleri lime lime oluyordu.
Злодеи всегда пробуют первыми.
Orda bu tip şeyleri ilk kötü adam içerdi.
[ Том третий. "Злодеи" ]
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM "SUÇLULAR"
- Чаминг и злодеи все захватили!
- Yakışıklı ve kötü adamlar her şeyin kontrolünü ele geçirdi!
Но мы же злодеи!
Ama bizler kötüyüz!
Злодеи.
Zalimler.
Вы, ребята, злодеи
Siz kötüsünüz.
Как много злодеи оставляют на чай обычно?
Kötü adamlar ne kadar bahşiş verir?
Том третий "Злодеи"
CİLT ÜÇ "VILLAINS"
Они злодеи, Клэр.
Bunlar "Caniler", Claire.
Они злодеи, Клэр.
Onlar "Caniler", Claire.
Вот те злодеи, Которых ты ищешь.
Bunlar aradığınız suçlular.
Преступники, злодеи.
Kötü adamlar, suçlular.
то домики деревянные набигают солдаты дворца и злодеи }
Damocles'e olan uzaklığımızı koruyun.
Злодеи!
Davetsiz misafirler!
Все мы злодеи, Том.
Hepimiz kötüyüz Tom.
Злодеи, готовьтесь к смерти!
Kötüler, ölmeye hazır olun!
И злодеи :
Ve ayrıca kötüler :
И злодеи - здесь.
Kötü adamlar da buradalar.
БЕЗУМНЫЙ ЗЛОДЕЙ - КОНСУЛЬТАНТ ПО УБИЙСТВАМ'ЗУБНОЙ ФЕИ'
'DİŞ PERİSİ'CİNAYETLERİ İÇİN AKIL HASTASI CANAVARA DANIŞILDI
Я СРАЗУ ПОНЯЛ-ЗЛОДЕЙ!
Onu gördüğüm anda kötü olduğunu düşündüm.