Злодей перевод на турецкий
876 параллельный перевод
Злодей теперь исцелен, теперь он переродился из Канимы в оборотня, и это благодаря любви
Bu suçlu, artık iyileştirildi ve kanimadan bir kurtadama dönüştü ve bu Lydia'nın ona olan aşkı sayesinde oldu.
чем какой-нибудь злодей-тиран.
Geçmiş zamanda doğsaydı Kral Yeon San mı olurdu? O kadar bile etmez.
Гробишь меня, злодей! ..
Namusuma dokundun!
Слышишь, злодей?
O gitti mi?
- Он злодей. - Он ссылает людей в Сибирь.
- İnsanları Sibirya'ya gönderiyor.
И злодейством их истребит Господь, бог наш.
Adı uğruna bana doğru yollarda öncülük eder.
Образец злодейства!
Kargaşa en büyük eserini yarattı.
Как и любые другие злодейства.
Ortaklar birbirlerini her türlü şeyle suçlayabilir.
Может быть, он злодей.
Belki bağımlıdır.
Любовь, что я питаю к вам, милорд, велит для них желать суда и кары ; кто б ни был тот злодей, заслуживает смерти он, милорд.
Siz efendime beslediğim büyük sevgiden aldığım cesaretle bu asil toplulukta ilk sözü alarak diyorum ki Lordum, her kimse bu hainler, sonları belli, ölümü hak ettiler.
Хотелось нам, милорд, чтоб вы слыхали, Что говорил злодей, как он сознался.
Neden derseniz Lordum, biz isterdik ki bu hain konuşsun ve sizin önünüzde ihanet planını ve amacını itiraf etsin.
Судьба – злодейка еще та.
Kader bir köylüdür...
Разве она не проблема, разве она на злодейка?
Ne çirkin Ve perişan
Что ты сказала маленькой злодейке?
Küçük canavara ne söyledin?
Но то, что она не хочет Гастона, не превращает ее в злодейку.
Ama Gaston'u çekici bulmuyor olması onu canavar yapmaz.
Ты - злодей.
Sen günahkarsın.
Я не злодей, Иуда.
Hayır, Yahuda, günahkar değilim.
Может, вы подумаете, что я - злодей и убийца.
Benim katil olduğumu filan düşünebilirsin.
Ты - маленький злодей.
Seni kötü küçük çocuk.
Как и все руководство Третьего Рейха, они целиком и полностью несут ответственность за самые злодейские, самые расчетливые, самые чудовищные преступления в истории человечества!
Üçüncü Yönetim döneminin tüm liderleriyle birlikte insanlık tarihinin en bulaşıcı, en programlı ve en utanç verici suçlarına ortaklık ettiler.
Вы только вспомните, на что способен этот злодей.
Ama onun kılık değiştirme yeteneğini unutmamalıyız.
Ишь кровь-то как, злодейка, заиграла!
İşte yanakların kızardı heyecandan.
Кто посмел совершить такое злодейство?
Böyle bir şeyi kim yapabildi?
Негодяйка! Злодейка!
Ne yaptığını gördün mü?
Ты прав, брат мой, люди нас осудят. Но, ведь он - злодей.
Haklısın, ahali ne der.
Итак, не надо ездить слишкомпоздно. Найдетсяль кто, кого б не потрясло злодейство Дональбейна и Малькольма?
Malcolm ve Donalbain'in babalarını katletmeleri canavarcaydı.
Я по улице одна шла задумчивая вся, когда тот подлый змей вдруг мне подмигнул, злодей.
Sokakta yürüyordum Düşünüyordum Sinsi bir adam bana şeytanca göz kırptığı sırada
Нобукадо, несмотря на его сходство, он такой злодей, что его приговорили к распятию.
Bütün bu benzerlik bir yana, Nobukado sonuçta idama mahkûm bir suçlu.
Она сказала : "Не покупай у этого дилера, он - злодей."
"O aracıdan alma, bir şeytan." dedi.
Я могу отправиться в поход в 4 утра... по саунам Лос-Анжелеса или в самые злодейские бары в Сант.
Los Angeles'taki saunalardan tut da Hamburg'da Aziz Pauli'deki en basık barlara kadar.
- Прирожденный злодей
- Kötü olmak için doğdum - Evet!
Извините, что я вот так врываюсь, но я, наконец, узнала от моего сына кто был этот злодей.
Sizi böyle rahatsız ettiğim için üzgünüm ama, sonunda o caninin kim olduğunu oğlumdan öğrendim.
Злодей?
Cani mi?
Однажды я смотрела одну серию, в которой злодей закрыл его в машине на горной дороге, и буквально залатал все двери.
Bir defasında frenlerine bir şey olmuştu. Kötü adamlar onu dağ yolunda sıkıştırıp, kapıları kilitlediler ve frenleri keserek orada ölüme terk ettiler.
Долговязый Джон Сильвер, вы чудовищный злодей, и лжец, сэр
Uzun John Silver, büyük bir hain ve yalancısın.
Также узнал бы, какой злодей стал причиной её смерти.
Onu öldüren şeytanın kim olduğunu da.
Я нас самом деле не злодейка.
Kötü bir insan değilim aslında.
Истлевших в прах безгрешных дней В ночи явился, как злодей
Ama bir Leydi'nin ya da Lord'un edasıyla, Tünedi kapımın üstüne Oda kapımın üstünde Bir Pallas büstüne kondu.
Друг ты иль злодей Хотел бы я один остаться И боле лжи не знать твоей
- Diye bağırmaya başladım burada Geri dön fırtınana, Dön gecenin ölüler kıyısındaki diyarına,
- Злодей.
- Yani, şeytan.
Злодей приближается.
Şeytan geliyor.
Но спешите, злодей может убежать.
Ama acele edin. Katil, kaçmaya çalışabilir.
Герой влюбился в злодейку.
Yanlış kadına aşık oluyor.
Злодей, под Тьюксбери меня убивший.
Yakalayın onu, amansız ilaheler!
Ах, злодей, все выпил сам, а мне и не оставил!
Ah, cimri!
И поскольку я такой злодей,
Öleceksiniz, öleceksiniz.
Ты злодей.
Zamanlaman mükemmel.
Ему легко, этот злодей не в его доме.
Onun için dile kolay.
Злодей, это он убил Таро.
O senin tek adamın mı?
Ёто злоде € ние, когда молодой парень погибает на службе, ƒжимми.
Genç birinin öldürülmesi her zaman cinayettir Jimmy.
- О да, злодей злодеич
öyleyiz!