И кто же он перевод на турецкий
129 параллельный перевод
И кто же он?
- Senin doruk kim?
И кто же он?
Kimin nesi bu adam?
И кто же он?
- O kim?
И кто же он?
- Kim o peki?
И кто же он?
Peki kim o zaman?
И кто же он?
Peki kimmiş bu?
Ну и кто же он?
Peki sence ne?
И кто же он такой?
Neymiş olayı?
И кто же он?
O kim oluyor?
И кто же он такой?
Kim olabilir bu?
И кто же он?
O kim?
( Нормальный голос ) И кто же он?
- Söyleyeceğini biliyordum.
- Ну и кто же он?
- Kim?
- И где же он? - Кто?
- Nerede o?
Кто мне напомнил, как мы замерзали на поле, как меня он укрывал своей одеждой, сам же, непокрытый, дрожал и цепенел в ночи морозной?
İkimiz birlikte, o meydanda, yattığımız yerde soğuktan donmak üzereyken, giysilerini çıkarıp üzerime örttüğünü, kendisinin ise gecenin donduran ayazında neredeyse çıplak kaldığını söyleyen oldu mu bana?
Он же жулик и аферист и не знаю, кто еще.
Dolandırıcının, haydudun ve daha bilmem neyin tekiyle.
Это кто-то из мальчиков, пусть же он будет мужчиной и признается сам.
Sizlerden biri bunu yaptıysa, dürüstçe suçunu itiraf etsin.
Я имею ввиду, он, конечно, очень глуп. Но мы же не будем ходить по улице и наказывать всех, кто глуп?
Anlaşılan hayli salak, ama kimseyi bu yüzden cezalandıramayız.
Когда кто-нибудь из нас говорил ему об этом, он давал один и тот же вялый ответ :
İçimizden biri bunu ona söylediğinde... hep aynı zavallı cevabı verirdi.
И кто же он?
Kim peki?
Он был мастером, и кто же с ним сравниться?
O bir sanatçıydı, kim onun yanında duracak?
А кто же будет драться с Уикэмом и кто заставит его жениться на ней, если он едет домой?
Dönerse kim Wickham'la kavga edip onu evlenmeye zorlayacak?
Судя по его состоянию, растроен так же как и я, он не единственный здесь, кто страдает.
Durumu beni ne kadar üzüyor olsa da, şu anda acı çeken sadece o değil.
И кто же он?
Kim?
Энди, не уходи. Ты же сама говорила, что он считает себя театральным гением. И он боится, что кто-то считает, что это не так.
Kendin söyledin, adam kendini tiyatronun Sezar'ı sanıyor ve birileri öyle olmadığını öğrenecek diye ödü kopuyor.
Как же он может быть чужаком, если с сентября каждый день он проводит время в школе вместе с нами? Когда он тратит время на то, чтобы узнать нас, раскрыть наши таланты, не важно какие : режиссура, студенческий парламент, рисование, и он поддерживает и вдохновляет, всех нас и тех из нас кто еще не знает, свои способности.
Bizi tanımak ve ister sinema, ister öğrenci yönetimi, ister resim olsun yeteneklerimizin ne olduğunu anlamak için zaman harcadı.
И когда в 23 года он повесится в своем подъезде, единственные, кто будет о нем горевать, это пара таких же ребят... и его мать.
Kendini 23 yaşında astığında, onun için yas tutanlar yakın arkadaşları..... ve annesiydi.
Он же, кто ест от плоти моей и пьёт от крови моей, живёт во мне, и я живу в нём, как отец, дающий жизнь... "
Her kim benim etimi yer kanımı içerse benim içimde benimle yaşar. Onun içind yaşayın tıpkı bize yaşamı bahşeden Tanrı gibi... "
Теперь ясно, что кто бы разобрался с нашей девушкой... он же убрал Бойда и Легетта за месяц до этого.
Artık şu anda, bu kızı kim öldürmüşse bir ay önce Boyd ve Leggett'i de o halletmiş.
Бендер издаёт настолько мало запахов, и он так далеко, что его не унюхать! К тому же, кто-то здесь издаёт сильный запах!
Bender'ın kokusu çok hafif, başka kokularla karışıyor.
- И кто же он?
- Hangi adam?
Представьте что тот, кто ненавидит вас лютой ненавистью, хватает вас за волосы, вы же повержены и беспомощны, а он скребет тупым лезвием ржавого ножа вокруг волос, будто пилой.
Sizden olabildiğince nefret eden birinin siz çaresizce yerde yatarken bir avuç dolusu saçınızı tuttuğunu ve kör bir hançer ya da paslı bir bıçakla kafa derinizin etrafını testere gibi kazıdığını düşünün.
ну и кто-же посмел останавливать экспресс это он
- Acil durum kolunu kim çekti? - O yaptı.
Он и тогда бы вас тяготил, если бы вы были так же обездолены, как теперь вы счастливы. Судя по всему, одинаково хворают тот, кто объелся, и тот, кто изголодался.
Ancak acılarınız da mutluluklarınız kadar çok olsaydı yiyeceği olmayan şanssız insanlar gibi şimdikinden daha fazla acı çekerdiniz.
Ну, кто-то же должен, иначе он так и будет думать, что с ним всё в порядке.
Oh, şey, biri yapmalı, yoksa onun hiçbir şeyi yanlış yapmayacağı bir hayat düşüncesiyle gidersin
Кто к нам пришёл в то же время, что и он?
Bu herif hakkında ne biliyorsun?
А потом сам же его и заглотит. - А кто он?
Bay Farnum'la oynayacak... ve sonra da onu midesine indirecek.
Он начинает думать, что каждый, к кому он привязывается, заканчивает свои дни в тюрьме и он не единственный, кто чувствует то же самое, Майкл
Baglandigi herkesin sonunun hapishane oldugunu anlamaya basliyor. ve o bu yönde hissetmeye baslayan tek kisi degil, Michael.
И, кто бы не обронил этот шарф, он пользуется тем же лосьоном Что и Малкольм Кокс.
Bunu düşüren Malcolm Cox ile aynı tıraş losyonunu kullanıyordu.
Слушай, пока мы не узнаем, кто он, и говорит ли он правду, придётся продолжать всё в том же духе.
Bak, kim olduğunu, söyledikleri doğru olup olmadığını öğrenene kadar yaptığımıza devam etmek zorundayız.
И если он честен, то расскажет об этом шефу, который будет задаваться вопросом, кто же тогда нечестен.
Eğer dürüstse patronuna söyler, Söylediği zaman da, diğer güvenlik elemanlarının Güvenirliliğini tehlikeye atar.
Ему удобно быть тем, кто он есть, и я должен быть таким же.
Onun kim olduğuyla ilgili endişesi yok, benimde öyle olmam gerekir.
Один из ее владельцев, он разузнал, кто я такой, и тогда у него появилась идея. Я же говорю - нельзя С
Ahır sahiplerinden biri beni tanıdı ve aklına bir fikir geldi.
И кто же? Джон Скотт? Он работал на Зи Эф Ти?
Sence John Scott Z-F-T için mi çalışıyormuş?
Он так же сказал, "Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет ; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают."
aynı zamanda, "Eğer bana itaat etmezseniz, kurumuş çürük dallar gibi, toplanıp ateşe atılıp yakılırsınız"
Ты же помнишь его тирады о том, что он всего лишь мелкая сошка в большом заговоре, что есть и другие, кто продолжит.
Tehditlerini hatırlıyorsundur. Ben sadece bir piyonum bu iş bitmeyecek falan.
Или, возможно, он был идеальным, если вы пытались выбрать психотерапевта тем же путем, каким выбираете мужчин в своей жизни. Ищите кого-то, кто вероятнее всего подведет вас, сделает все, чтобы вы смогли его послать, и когда он вас разочарует, что он непременно должен сделать, тогда вы можете обрушить на него весь свой гнев.
Ya da, eğer hayatındaki erkekleri seçtiğin gibi, seni hayal kırıklığına uğratacak onu uzaklaştırmak için elinden geleni yapacağın ve sonunda karşındaki başarısız olduğunda ki bu kaçınılmaz bir şey ona karşı öfkeleneceğin şekilde terapist seçiyorsan belki de mükemmel bir seçimdi.
Но она просто ушла глубже... и мучала его вопросами, кто же он есть на самом деле,
Bu sadece acının daha derinlere inmesine ona içten içe kim olduğu hakkında işkence yapmasına neden oldu.
Вы же знаете, Джоуи осталось недолго, и то, что он сделал, кое-кто мог бы назвать справедливым.
biliyorsun Joey'in fazla zamanı kalmadı, ve, onun yaptığına, bazıları adalet diyor.
Я не хотел тревожить отца еще больше, но, эм, на многих фото с тобой был один и тот же парень... кто он?
Babamı daha da telaşlandırmak istemedim ama seninle her fotoğrafta olan biri vardı. Kim o?
И всё же кто он такой?
Sahiden o kim?
и кто это 170
и кто это был 54
и кто 1046
и кто ты такой 21
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто они 17
и кто я 28
и кто знает 263
и кто она 37
и кто это был 54
и кто 1046
и кто ты такой 21
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто они 17
и кто я 28
и кто знает 263
и кто она 37