И это нормально перевод на турецкий
638 параллельный перевод
Знаю. И это нормально.
Biliyorum, ama sorun değil.
Нет, Рэй. Думаю, дело как раз в этом. Твой отец скрывает свои чувства и это нормально.
Hayır, Ray. bence baban kesinlikle... derin düşünüyor ve bunu içinde saklıyor.
Мы все пошли в суд, и это нормально.
Hepimiz mahkeme salonundaydık. Sorun değil.
Мне кажется, она хочет вернуть тебя. И это нормально.
Bence seni geri kazanmayı planlıyor.
Вот, значит, как ты думаешь. И это нормально... Но нам не обязательно говорить об этом часами.
- Bunlardan bahsetmek sorun değil zaten... özür dilerim o zaman.
И это нормально.
Ki bu çok normal.
И это нормально. Это твоё желание.
Ve eğer istediğin buysa, sorun değiI.
И вы упустили это из виду... и это нормально, потому что... потому что мы все упускаем что-то из виду время от времени.
Sen bunu unuttun. Ve önemli değil, çünkü hepimiz bazen bazı şeyleri unuturuz.
Это тонкая грань между сверхъестественной частью ее жизни и нормальной частью бытия девушки-подростка.
Onun doğaüstü olan tarafı ile normal bir genç kız olan tarafı arasında hafif bir denge var.
Мужчина может время от времени сходить налево. Это нормально. Но вы с Черри для меня как родные, и я отношусь к вам обоим по-отечески.
Bir erkek zaman zaman yoldan çikabilir, ama... sen ve Cherry benim ailem gibisiniz.
Я сожалею, что они создают помехи вашему радару и летят столь низко но они этому обучены. Это нормально.
Onlar sizin radarlarınızı bozmak ve alçaktan uçmak için eğitildiler.
Это звенья одной цепи : они ломают наш привычный образ жизни и мешают нам нормально существовать.
Onların tümü aynı bölgede ve bizim hayatımızı mahvediyorlar ve zevkli yaşamı zor hale getiriyorlar.
И как это? - Нормально.
- Bu sana nasıl hissettiriyor?
Ну и что, для английского ужина это нормально.
Haklısın ama bir İngiliz akşam yemeğinden insan daha fazlasını beklemez. Ancak kahvaltı?
Кормит. И что? Это нормально.
Bu normal bir şey, değil mi?
Чушь! Я становлюсь старым! И это нормально!
Saçmalık, yaşlanıyorum ve sorun değil ülkemizdeki ölüm korkusu sayesinde "ölmeyeceğim" çünkü.
Это нормально, если фотограф не клеится и не хочет чего-то даром.
Fotoğrafçı bana sarkmadığı sürece mesele yok ve hiçbir şey vermeden bir şeyler almak istemediği sürece.
Я из Штатов, что заметно по моему полному отсутствию утончённости, но это нормально потому что я смазал волосы и я, БЛЯДЬ, ПОЭТ сегодня вечером, ясно?
Ne de olsa Amerikalıyım bana'entelektüellikten tamamen uzak'diyebilirsiniz ama her şey yolunda. Saçlarımı yağladığımdan, birazcık rezil bir şairim bu gece, tamam mı?
Но если, тебе что-то жутко нужно и у тебя нет денег это нормально занять это у них.
Ama bir şeye çok ihtiyacın varsa ve paran yoksa... ... o zaman ödünç alabilirsin.
И это совершенно нормально.
Bunun yanlış bir tarafı da yok.
И это, по-твоему, нормально? - Или я чего-то не понимаю?
Fakat o onu yemek istiyor ve herkes buna razı mı?
Это нормально иметь чувства, Баффи, и нормально выражать их.
İçinden ne geçiyor Buffy? Hislerini dile getirebilirsin.
Это нормально, потому что я тебе особо и не нужна.
Sorun değil. Düşününce, iş için bana gerçekten ihtiyacın yok.
То есть это нормально, если ты спускаешь штаны и играешь "Вайп Аут" на полужопицах?
Her zaman pantolonun indirip "silmece" oynarsın değil mi?
В нормальной ситуации это бы заняло 18 месяцев психологической подготовки... и физических тренировок для путешествия в космос.
Uzaya gidebilmek için normalde 18 aylık, psikolojik ve fiziksel alışma dönemi gerekir.
Это нормально - запрыгнуть на сцену и прыгнуть сразу же обратно.
Sahneye çıkmak ve ordan geri atlamak bunların temelidir.
"Куплю это, потом то, заплачу за это всё, выберусь отсюда и вернусь к нормальной жизни."
"Şu alacağım, bunu alacağım, şuna para harcayacağım." Buradan çıkacağım ve normal hayatıma geri döneceğim. "
- Что, это не нормально для парня, хорошо относиться к другому парню только потому, что он был с ним в раздевалке, и там ничто не произошло?
- Ne? Bir erkeğin başka bir erkeğe baş başa kaldıkları bir soyunma odasında hiçbir şey yapmaması normal değil mi?
И знаешь что, если захочешь поплакать, то это тоже нормально.
Biliyorsun, eğer ağlamak istersen, önemli değil.
- Нормально - это среднее между тем что хочешь и тем что ты можешь получить.
Normal olan istediğinle, yapabildiğin arasındaki bir yerdedir.
Ты должен знать, что это... это нормально. И я тоже этим занимался, эм, знаешь.
Öncelikle bilmelisin ki bu tamamıyla normal bir şey ve itiraf etmeliyim ki ben de gençken oldukça fazla mastürbasyon yaptım.
И да, он всегда говорит о сексе, но это нормально, потому что он ж парень да?
Bunu söyleyemese bile düşünüyor. Evet sürekli seksi düşünüyor ama o neticede bir erkek öyle değil mi?
- Если то, что ты узнаешь обо мне и моем теле, будет не совсем обычно, это нормально?
Benimle ve vücudumla ilgili birşey öğrenseydin... Belki alışık olduğundan daha farklıyımdır... Sorun olur muydu?
Благодаря этому я смог приобрести страховой полис, и это нормально раз уж страховой взнос не считается доходом.
Cemiyet bağışı benim için bir nakit değerinde olan bir hayat sigortasına yatırdı.
Это нормально, если намазать маслом свои соски и дать собаке слизать.
Hayalarınıza fıstık ezmesi sürüp, köpeğinize yalatmak ihanet sayılmaz.
И что? Значит, это нормально, что он тебя бросил, как только это случилось?
Yani olanlardan sonra seni böyle bırakması normal mi?
И никто об этом не узнает. Теперь не говори мне, что это нормально.
Bunun bana olağan, olağan bir süreç olduğunu söyleme.
И я думаю, для него это нормально.
Bunu iyi karşıladı.
По-моему еще два раза сходить на это дело и все будет нормально.
- Bu beni bırakıp ikinci kaçışın oluyor. - Biliyorum ama özür dile...
и просишь его отрезать тебе яйца а потом пришить новые получше, это нормально?
Eskiden testislerinin olduğu yeri bulabilir mi diye sorarsın. Sonra da yeni bir çift diksin diye yalvarırsın.
Да нет, всё нормально. Ну и... ну и когда это ты так поменял свои взгляды?
yani buna sen nezaman karar verdin?
Пускает к себе ночевать всяких сраных ниггеров и считает, что это нормально.
Şu lanet yabancıların hepsi burada geceliyorlar ama onları rahatsız etmiyor.
И если вы хотите бесплатный совет это нормально, иметь разбитое сердце.
Bedava bir öğüt istersen kalbinin kırılmasında sorun yok.
Знаю, сейчас ты злишься, и это абсолютно нормально.
Baba. Biliyorum, şu anda sinirlisin, ve bu normal.
И всё это нормально, потому что мне сегодня стукнуло 30.
Değil çünkü bugün 30 yaşına bastım.
И вот когда это поймёшь... Тогда всё будет нормально, лады?
İşte o zaman iyi olacaksın.
Может, это и звучит дико, но нынешняя кризисная ситуация лишний раз подтолкнула нас к использованию насилия во имя мира. Это нормально.
Operasyon karmaşasında anti savaş hareketi içinde onu gözden düşürmek için şiddete sürükleyerek bir yıl harcadım.
И не говори мне, что это нормально, мать твою!
Şimdi bana bunun normal olduğunu söyleme.
Для нормально человека это, как прийти на работу в одном нижнем белье и пытаться делать свою работу как обычно.
Normal insanlardaki karşılığımız iş yerine iç çamaşırıyla gidip her zamanki gibi yapmaya çalışan biri gibidir.
Что либо может отличаться от меня больше, чем это? И это было нормально.
Benim gösterim için, bundan daha farklı birşey var mıdır? Ve sorun değil.
Это нормально для вас, выступать в 14.00 и в 20.00?
Bu senin için normal mi, bir 14 : 00 bir 20 : 00?
и это всё из 23
и это все из 23
и это все 1174
и это всё 1005
и это еще не все 103
и это ещё не всё 58
и это я 78
и это прекрасно 96
и это то 478
и это правда 349
и это все из 23
и это все 1174
и это всё 1005
и это еще не все 103
и это ещё не всё 58
и это я 78
и это прекрасно 96
и это то 478
и это правда 349
и это тоже 417
и это только начало 129
и это здорово 139
и это хорошо 343
и это 2384
и это значит 405
и это правильно 92
и это главное 75
и это моя вина 91
и это странно 88
и это только начало 129
и это здорово 139
и это хорошо 343
и это 2384
и это значит 405
и это правильно 92
и это главное 75
и это моя вина 91
и это странно 88
и это ты 71
и это важно 73
и это было 117
и это так 89
и это ужасно 77
и это сработало 161
и это плохо 87
и этот кто 95
и это что 87
и это означает 130
и это важно 73
и это было 117
и это так 89
и это ужасно 77
и это сработало 161
и это плохо 87
и этот кто 95
и это что 87
и это означает 130