Иголка в стоге сена перевод на турецкий
54 параллельный перевод
Да, он же не иголка в стоге сена. - Наверняка будет искать контакты.
Hala, birileriyle bağlantı kurmak için etrafta dolaşmak zorunda.
- Иголка в стоге сена.
- Samanlıktaki iğne.
Чёртова иголка в стоге сена.
Samanlıkta kanlı iğne.
Поезд ведь не иголка в стоге сена.
Nerede? Koskoca treni nasıl kaybedersin.
Как иголка в стоге сена. - Что?
Samanlıkta iğne aramak zorunda kalırsın.
Ты иголка в стоге сена, а я - громкое имя. Иди дои коров или маму за вымя.
# İnekleri boşver ve git annenin göğüslerindeki sütü iç.
Иголка в стоге сена.
- Samanlıkta iğne aramak gibi.
Иголка в стоге сена.
Samanlıkta iğne aramak gibi.
Шататься по городу и играть в ряженых со своими дружками у тебя время есть, а как для меня, лучшее что ты способен предложить - это иголка в стоге сена?
Duyduğum kadarıyla, komik giyinip etrafta oyunlar oynamaya yetecek zamanın varmış. Şimdi de bana önerdiğin şey samanlıkta aranacak bir iğne mi?
Это иголка в стоге сена, который сделан из одних иголок.
Bu samanlıkta bir iğne aramak gibi. Bunu büsbütün iğnesiz yapmıştır.
Единственный способ найти то место во вселенной, куда он отправляет сигнал, это точно знать, где лежит эта иголка в стоге сена, - и настроиться на эту волну.
Evrende nereye yayın yaptığını bulabilmenin tek yolu, aradığın kum tanesini tam olarak bilmek ve bunu o dalganının üstüne ayarlamak.
Это ж как иголка в стоге сена, Стэфан.
- Samanlıkta iğne aramak gibi, Stefan.
Иголка в стоге сена, этот ваш остров Раманду.
Romandu Adasını aramak samanlıkta iğne aramaya benziyor.
Иголка в стоге сена.
Samanlıkta iğne aramak gibi resmen.
Иголка в стоге сена!
Samanlıkta bir iğne!
- Есть продвижение с пулей? Они меняют поговорку с "иголка в стоге сена" А, знаешь.
Bildiğin gibi.
А вот и иголка в стоге сена.
Samanlıktaki iğne.
Это иголка в стоге сена.
Samanlıkta iğne aramak gibi olur.
Я понимаю, что это иголка в стоге сена, но по крайней мере у нас есть стог, а они хранят все данные. Кейт..
Biliyorum, samanlıkta iğne aramak gibi ama en azından bir ipucudur ve ehliyetlerini kayıt altında tutarlar.
Он как иголка в стоге сена.
- Samanlıkta iğne aramak bu.
Чёртова иголка в стоге сена.
Samanlıkta lanet bir iğne.
А мы не можем. Это как иголка в стоге сена.
Hayatta bulamayız.
Это иголка в стоге сена. - У нас есть номер счета Бэкки.
Bu iş samanlıkta iğne aramaya benzer.
Этот склад как иголка в стоге сена.
Bu depoyu aramak, samanlıkta iğne aramaktan farksız.
Это иголка в стоге сена, но, возможно, нам повезет.
Samanlıkta iğne aramaya benziyor. Ama belki şansımız yaver gider.
Пока они иголка в стоге сена, вы будете лёгкой добычей, господин Президент.
Güvenlik çemberinde olmadığınız taktirde babalara gelirsiniz Sayın Başkan.
- Ха! Иголка в стоге сена.
Samanlıkta iğne aramak.
Иголка в стоге сена, и не та иголка, которую ищет Данбар.
Samanlıktaki bir iğne o, ve Dunbar'ın aradığı iğne değil.
"Это иголка в стоге сена, которую она не пытается найти".
"Samanlıktaki iğne o, bulmaya çalışmayacak."
Бишоп, если ты права, то Парса - это иголка в стоге сена площадью 5 тысяч квадратных км.
Bishop, eğer haklıysan, Parsa, 2000 mil karelik saman yığını arasında bir iğne.
Сара, это иголка в стоге сена.
Sarah, bir samanlıkta iğne bulunuyor.
Ты и есть легендарная иголка в стоге сена ДНК
Koskoca bir DNA samanlığındaki altın iğnesin.
Это иголка в стоге сена.
Resmen samanlıkta iğne arıyoruz.
Это как иголка в стоге сена.
- Samanlıkta iğne aramak gibi bir şey.
Ты иголка в стоге сена.
Samanlıkta iğne aramaya benzeyecek.
Иголка в стоге сена или нерешаемая головоломка.
Samanlıkta iğne aramak mı ya da imkansız yapboz mu?
Это как иголка в стоге сена.
Bundan sonrası samanlıkta iğne aramaya benzer.
Это иголка в стоге сена. Ладно, послушай меня.
- Samanlıkta iğne arıyoruz.
Она там как иголка в стоге сена.
Bu koruması gereken çok fazla anı demek.
Да уж, иголка в стоге сена.
Samanlıkta iğne aramak gibi bir şey yani.
Торчок в большом городе, как иголка в стоге сена.
Bu şehirde bir keş için bu, samanlıkta iğne aramak gibi bir şey.
Это иголка в стоге сена.
- Samanlıkta iğne arıyoruz.
Это иголка в стоге сена, чувак.
- Bu samanlıkta iğne aramak dostum.
Это иголка в стоге сена, чувак.
Bu samanlıkta iğne aramak dostum.
Иголка в стоге сена.
Samanlıkta bir iğne.
Чтобы ты нашла человека, который мог полюбить тебя? Это как иголка в огромном стоге сена.
Seni sevebilecek bir erkek bulman koca bir saman yığınında iğne bulmakla eş değer.
Но затем я понял, что идеальный момент - это не иголка, потерянная в стоге сена их десяти лет вместе.
Ama daha sonra onların en iyi anının samanlıkta kaybolmuş bir iğne olmadığının farkına vardım.
Это как иголка в чертовом стоге сена.
Samanlıkta iğne aramak gibi.
Одна из них как иголка, в стоге сена.
Onlardan bir tanesi bu pusulaya göre...
Это иголка в стоге сена.
Samanlıkta iğne aramak gibi.
Трудно найти иголку в стоге сена, когда ты даже не знаешь, как эта иголка выглядит.
İğnenin neye benzediğini bilmezken samanlıkta iğne aramak iyice zorlaşıyor.