Идеальное перевод на турецкий
964 параллельный перевод
Произведем на них идеальное впечатление.
Onlarda elden geldiğince iyi bir izlenim bırakalım.
Похоже, у нас будет идеальное правительство.
Bu mükemmel bir hükumet olacak.
С тебя идеальное убийство.
Kusursuz bir cinayet öyküsü yazabilir misin?
Идеальное средство, чтобы успокаивать расшумевшихся матросов.
Bir şeyler kesmek veya denizcileri sakinleştirmek için ideal bir şey. Ve dahası bir şişe açmak için.
Идеальное сочетание сокола и ястреба.
Atmacaya babalık yapan çaylak kuşu için mükemmel bir örneksin.
Никто не может совершить идеальное убийство.
Hiç kimse mükemmel bir cinayetişleyemez.
Идеальное убийство!
Mükemmel bir cinayet!
Посмотрите, Джон. Это идеальное сходство.
Şuna bir bak John, tıpatıp oldu.
Для вас это идеальное место.
- Sizin için mükemmel.
Три : крепкие зубы, идеальное состояние, без щелей.
Üç ; dişleri sağlam, kusursuz durumda, hiç dolgu yok.
Идеальное число.
Mükemmel sayı.
А разве не три идеальное число?
Mükemmel sayı üç değil miydi?
- Идеальное убийство.
Harika! - Mükemmel bir plan.
Идеальное местоположение для использования противником.
Her iki tarafın da kullanması için ideal bir gezegen.
У них идеальное состояние. Показатели, как в учебнике.
Hepsinin sağlığı mükemmel.
Да нет. Море просто идеальное, ты неправ.
Hayır, tam tersine, deniz mükemmel.
и это не идеальное место для деловых разговоров.
Ve böyle konuları konuşmak için burası uygun bir yer değil.
Интересно, а какое же идеальное время для леди Чилтерн?
Peki sorabilir miyim, Lady Chilton için uygun zaman ne zamandır?
Лори, это было самое идеальное и ослепительное существо, какое я когда-либо видел.
Laurie, bu hayatta gördüğüm en mükemmel, en çarpıcı yaratıktı!
Почти идеальное убийство :
Neredeyse kusursuz bir cinayetti.
Ну разве это не похоже на идеальное укрытие... для старого хитрого сукиного сына?
Sence burası o maharetli piç kurusu için... ideal bir saklanma yerine benzemiyor mu?
Это чертовски идеальное время.
Herşey şeytanca bir mükemmellikte.
- Освещение идеальное.
Işıklandırma kusursuz olmuş.
У МИГа идеальное расположение для прицела. Он все еще на хвосте у Бакса.
- MiG tam atış pozisyonunda.
Идеальное начало, идеальные слова... Прямо как мы. Едем в Мексику, на поезде!
Tıp ki bizim gibi.Bir trendeyiz değil mi Meksika'ya gidiyoruz.İkimizde kaçağız çok heyecan verici ve gizemli.
Я планировал идеальное убийство.
Mükemmel bir cinayet planı kurmaya çalışıyordum.
Мне не нужно идеальное лицо, мне нужна помощь.
Mümkün olabilir. Neden birdenbire Carla Romero ile ilgilenmeye başladın?
Именно поэтому кухня - идеальное место для того, чтобы прятать.
Bundan dolayı mutfak, en ideal yer. Gidelim!
Идеальное преступление.
Mükemmel Suç
Идеальное преступление.
Kusursuz suç.
Лио, это чудесно, идеальное совпадение.
Leo bu muhteşem, mükemmel uyuyor.
- Идеальное преступление.
- "kusursuz cinayet"
- Это, конечно, идеальное решение.
- Bu ideal bir çözüme benziyor.
Наши предки пришли сюда с Земли, чтобы создать идеальное общество.
Dünyalı atalarımız buraya kusursuz bir toplum yaratmak için gelmişler.
Идеальное место для будущего дома Дэвида. Как мы это сделаем?
Tam David'in evine uygun bir yerdi.
Я знаю идеальное место - старый колодец недалеко от дома.
Hepsini elimizden alırlar. Saklayacak yeri buldum. Evin yanındaki kuyuya.
Очевидно что он совершил идеальное убийство.
Mükemmel bir cinayet işlediği açık.
Смысл в том, что ему сошло с рук идеальное убийство.
Mükemmel bir cinayetten sıyrıldı.
Идеальное место для того, кто наконец-то сдал анатомию.
Nihayet anatomiden geçen biri için ideal bir durum.
Идеальное место для секретариата.
Sekreter için çok uygun.
твой друг теперь идеальное орудие убийства, благодаря моему личному влиянию побить его будет не так просто нет, не надо
Artık benim yarattığım bir ölüm makinesi. Onu yenebilir misin? Ken!
Эта шаткая стремянка перед дверью - идеальное место для бесценной вазы династии Мин.
Kapının önünde duran bu titrek merdiven paha biçilmez Ming vazomuz için mükemmel bir yer.
Наш заповедник - идеальное место для вашего животного.
Vahşi hayat sığınağımız filiniz için uygun bir ortamdır.
Ну, что, капитан? Похоже, я выбрал идеальное место.
- Kaptan Smith, görünüşe göre kusursuz bir yer seçmişim, değil mi?
Идеальное убийство.
Bittiğimin resmidir.
Это хорошо? Это было идеальное время?
Mükemmel bir zaman mıydı?
Колорадо, идеальное место для того чтобы вообще не просыхать.
Colorado kafa güzel dolaşmak için mükemmel bir yer.
Идеальное оправдание!
Bu harika bir mazeret.
Идеальное!
Çok temiz bir vuruş!
- Это было идеальное время.
- Mükemmel bir zamanlama.
Искусство найти идеальное слово для идеального начала.
Uygun başlangıç.
идеальное место 57
идеальное время 23
идеальное преступление 31
идеальное прикрытие 19
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеален 28
идеальное время 23
идеальное преступление 31
идеальное прикрытие 19
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеален 28