Идеальное место перевод на турецкий
283 параллельный перевод
Для вас это идеальное место.
- Sizin için mükemmel.
и это не идеальное место для деловых разговоров.
Ve böyle konuları konuşmak için burası uygun bir yer değil.
Именно поэтому кухня - идеальное место для того, чтобы прятать.
Bundan dolayı mutfak, en ideal yer. Gidelim!
Идеальное место для будущего дома Дэвида. Как мы это сделаем?
Tam David'in evine uygun bir yerdi.
Я знаю идеальное место - старый колодец недалеко от дома.
Hepsini elimizden alırlar. Saklayacak yeri buldum. Evin yanındaki kuyuya.
Идеальное место для того, кто наконец-то сдал анатомию.
Nihayet anatomiden geçen biri için ideal bir durum.
Идеальное место для секретариата.
Sekreter için çok uygun.
Эта шаткая стремянка перед дверью - идеальное место для бесценной вазы династии Мин.
Kapının önünde duran bu titrek merdiven paha biçilmez Ming vazomuz için mükemmel bir yer.
Наш заповедник - идеальное место для вашего животного.
Vahşi hayat sığınağımız filiniz için uygun bir ortamdır.
Ну, что, капитан? Похоже, я выбрал идеальное место.
- Kaptan Smith, görünüşe göre kusursuz bir yer seçmişim, değil mi?
Колорадо, идеальное место для того чтобы вообще не просыхать.
Colorado kafa güzel dolaşmak için mükemmel bir yer.
Возможно Революция для него - это идеальное место, где он может спрятаться от кого-то.
Devrimler, isyanlar falan bir insanın kendisini yükseklere çıkarma mekanizmalarıdır.
Моё холостяцкое жилище - идеальное место чтобы принять твою юную даму.
Bekâr evim, genç bayanı eğlendirmek için birebir.
Идеальное место.
Bu harika.
- Да, это идеальное место.
Evet, bunun için harika bir yer.
Я хочу идеальное время, идеальное место...
Sadece doğru zamanı ve doğru yeri bekliyorum.
Что ж вы выбрали просто идеальное место для свадьбы.
Düğün için en uygun yeri seçmişsin.
Дом твоего отца - идеальное место для тусовки.
Babanın dairesi parti için harika bir yermiş.
Идеальное место для тоннеля.
Burası aslında çok uygun olurdu.
Идеальное место для таких парней, как мы.
Bizim gibi adamlar için, mükemmel bir yer.
Уверен, ты найдёшь идеальное место.
Şey, eminim mükemmel bir yer bulacağından eminim.
Это же идеальное место, понимаешь?
Mükemmel, anlıyor musun?
Нет, здесь мы этим не занимались. Что, кстати, странно. Вроде бы, это идеальное место.
Hayır burada yapmadık ki bu çok tuhaf, çünkü oldukça iyi bir yer gibi görünüyor.
Знаешь, здесь было бы идеальное место для нашей свадьбы.
Burası düğün için harika bir yer olabilirdi.
Идеальное место для отдыха.
Dinlenmek için harika bir yer.
Уже нашел идеальное место для завода.
Fabrika için mükemmel yeri buldum.
Идеальное место, чтобы кого-нибудь спрятать.
Birini saklamak için harika bir yer.
Может она просто хочет убедиться в том, что это будет идеальное место для неё.
Kendisi için en iyi yeri seçmeye çalışıyordur.
Идеальное место, а?
Mükemmel, ha?
Это идеальное место!
- Harika bir yer!
- Это идеальное место!
- Harika bir yer!
Это же идеальное место для съемок!
Buranın ideal yer olduğunu göremiyor musun?
Думаю, это идеальное место, чтобы воплотить мою американскую мечту.
Sanırım Amerika düşümü gerçekleştirmek için mükemmel yer.
Я нашла идеальное место для нашей с Эриком свадьбы.
Eric'le düğünümüz için mükemmel bir yer buldum.
Говорит, это идеальное место для съемок фильма про вампиров.
Oranın, vampir setleri için cennet olduğunu söylüyor.
Наше поместье "Хедли" - идеальное место для содержания таких машин.
- Söz Hedley'den açılmışken...
Отличная идея. Идеальное место для Дня благодарения.
Burası Şükran Günü'nü geçirmek için harika bir yer.
Куда ты идешь? Я знаю идеальное место для поднятия тостов.
Kadeh kaldırmak için mükemmel bir yer biliyorum.
Ищу идеальное место, чтобы отпраздновать.
Kutlama için en iyi yeri arıyorum.
Пляж, идеальное место, почему бы и нет?
Deniz kenarında, muhteşem bir yer. Kim bayılmaz?
Разве не идеальное место для того, чтобы забыть о скоротечности бытия?
Burası, dünyanın sıkıntılarını unutmak için en iyi yer değil mi?
Идеальное место для Cryptococcus neoformans.
Cryptococcus neoformans için harika bir yaşam alanı.
Идеальное место для нападения.
Saldırının en mükemmel noktası oydu.
Это идеальное место для падения рода Элов.
El ailesinin yok olması için mükemmel bir yer.
Это очень большое расстояние для путешествия, но на короткий период тундра - идеальное место для выпаса.
Uzun bir yolculuktu ama tundra, kısa bir süre için otlayan bir canlı için ideal.
Я знаю как раз идеальное место.
Harika bir yer biliyorum.
Идеальное место. Прошло 100 триллионов лет, а мечты не изменились.
Kusursuz yer. 100 trilyonuncu yılda hâlâ aynı eski düş.
Идеальное место для того, чтобы убивать.
Cinayet işlemek için mükemmel bir yer.
Сан-Диего - идеальное место.
San Diego bu iş için çok uygun bir yer.
Это идеальное для нас место.
Burası bizim yerimiz.
Место идеальное.
İdeal bir yer.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальный момент 17
идеальна 35
идеальный вариант 28
идеальное 21
идеальным 18
идеальной 20
идеальный план 18
идеальный шторм 16
идеальное время 23
идеальный момент 17
идеальна 35
идеальный вариант 28
идеальное 21
идеальным 18
идеальной 20
идеальный план 18
идеальный шторм 16
идеальное время 23