Излучаю перевод на турецкий
22 параллельный перевод
Она - сова, ослепшая от света, который я излучаю. У меня есть моя душа, моя божья искра! Ну и пусть уходит, я обойдусь без нее!
Benim güneşimin ışığından rahatsız olan bir baykuş o.
Я же излучаю такое сияние, что и софитов не надо!
Bunu yapabilir miyiz? Gördüğün gibi, parlayan ışık benim.
Посмотри на меня. Я не самая красивая женщина на Земле, но я излучаю секс?
Dünyadaki en güzel kadın olmayabilirim, ama her yerimden cinsellik akmıyor mu?
Кай, я излучаю реализм.
Kai ben realistim.
Вместо этого, я... я излучаю любовь Жасмин на пришельцев, знаешь?
Onun yerine Jasmine'in sevgisini uyduya sinyal olarak gönderiyorum.
Я излучаю ослепляющую властность.
Ben kör edici bir seks ışığıyım.
Это выглядит не так, как я себе представлял. Я сейчас излучаю много куриных флюидов.
Düşündüğüm gibi olmadı, daha çok tavuk hissi alıyorum.
Я ясно объясняю, что мне не нужен освежитель, но каждый раз, когда уезжаю, все равно излучаю альпийскую свежесть.
Açık bir şekilde hava temizleyicisi istemediğimi belirtmeme rağmen her seferinde araba, Alplerdeki genelevlerin kokusuna bürünüyor.
Я что, излучаю особые флюиды дружбы?
Etrafa herkesle arkadaş olmak istiyorum diye bir titreşim falan mı yayıyorum?
Моя проблема в том, что я не излучаю уверенность.
Sorunum şu ki, yanımda güvende hissetmiyorlar.
Несмотря на то, что я излучаю ауру гордости и непоколебимой самоуверенности, Я страдаю... орнитофобией.
Stabil özgüven ve korkunun kökeniyle ilgili bilimsel çalışmalar yapmış olsam da bende ornitofobi var.
Призраки излучаю тепло так же, как и люди.
Hayaletler de insanlar gibi sıcaklık yayar.
Я излучаю уверенность, и мир это чувствует.
Özgüvenimi ortaya çıkarıyorum ve dünya bunu hissediyor.
Ну я наверное не излучаю таких флюидов.
Sanırım o titreşimi yaymıyorum.
Да, пока все там технически живы Они излучаю слабый тепловой сигнал
Evet, oradaki insanlar teknik olarak yaşadıkları için ısı yaymaları normal.
Я излучаю тепло.
Cana yakınım.
"Излучаю свет, но не сгораю"
Parlarım, yanmam.
Монро говорит, что я излучаю сексуальность.
Monroe, cinsellik yayan biri olduğumu söyledi.
Просто излучаю свет.
Sadece etrafıma neşe saçıyordum.
Всегда знал, что излучаю власть.
Kendimde o ışığı hep görmüşümdür.
Я не осознавал, что излучаю негатив.
Bu kadar negatif olduğumu fark etmemiştim.