Импульсивно перевод на турецкий
110 параллельный перевод
Решение Кастера, импульсивно?
Custer kararına, aceleci mi dedin?
Чонси, ты не действуешь импульсивно, поэтому подумай над своим решением.
Anlık bir itkiyle harekete geçecek biri olmadığını biliyorum. O yüzden karar vermek için acele etme.
- а мы сможем поводить вас по ночным клубам. - Это так импульсивно, но...
- Hiç düşünmemiştim ama...
Она была импульсивной, упрямой и обожала быть влюблённой.
Aklına eseni yapıyordu. Aceleciydi. Ve âşık olma düşüncesine âşık olmuştu.
Конечно, в прошлом такое было один или два раза когда я возможно реагировал импульсивно или в незрелой манере но эти дни давно прошли.
Yani tabi ki geçmişte yapmış olduğum birkaç düşüncesiz ve çocukça hareketlerim oldu ama o günler çok geride kaldı.
У меня внутри нет маленького Курзона, который говорит мне быть импульсивной, не обращать внимания на правила, отдать всё, чего я добилась!
İçimde düşüncesiz olmamı, kuralları hiçe saymamı uğruna çalıştığım er şeyi bırakmamı söyleyen küçük bir Curzon yok benim.
- ќн дейотвует импульсивно.
Sinirli biri.
Возможно тебе стоит быть импульсивной.
Belki düşünmeden hareket etmelisin.
Импульсивной?
Düşünmeden mi?
Действует импульсивно, саморазрушающе... Случайный секс. " "
Kendine zarar veren konularda düşünmeden davranma ; rasgele seks gibi. "
Я могу быть очень импульсивной.
Daha düşüncesiz hareket edebilirim.
Ну, Фрай, и что ты думаешь о новой, импульсивной, Лиле?
Eee Fry, yeni düşüncesiz halim için ne düşünüyorsun?
Просто мне хотелось раз в жизни поступить импульсивно.
Bir kere olsun hiç düşünmeden hareket etmeyi istemiştim.
- Эшли ведет себя импульсивно.
Ashley, dışa dönüktür.
- Иногда людям просто нужно дышать и действовать импульсивно.
- İnsanlar ara sıra nefes almak ve dürtülerine dayanarak hareket etmek isterler.
Никто не знает куда, но его убежище там, где повстанцы. Aйдахо действовал импульсивно, моя госпожа.
Bu bir seçim değil Yapacağım ama... züppe bir rahip istediği için.
И не считаешь меня импульсивной и эмоциональной.
Düşünmeden ya da duygusal hareket etmem.
- Ну, стоит тебе немного побыть одной, и ты начинаешь вести себя импульсивно.
- Belki biraz yalnız kaldın ve biraz ilgi çekmek için böyle yapıyorsun.
А, может, кто-то, живущий безрассудно и импульсивно...
Ya da hayatını korkusuzca yaşayan biri.
Вау, это действительно импульсивно.
Ani etkiler ha?
Это было Я знаю это было импульсивно действительно ли это было "хорошо" импульсивно, или было это импульсивно "мередит"?
Bunun... düşüncesizce olduğunu biliyorum. Peki, iyi bir düşüncesizlik mi, yoksa Meredith tarzı bir düşüncesizlik mi?
Поскольку, если это был импульсивно "Мередит", я могу помочь нет.. нет.. это было это был хороший поступок.
Çünkü Meredith tarzı bir düşüncesizlikse, belki başa çıkman için yardımcı olabilirim. Hayır. Hayır, bu...
- действую импульсивно.
-... aklima eseni yaparim.
Это не импульсивно.
Kesinlikle degil.
Я импульсивно прыгнула в реку.
Düşünmeden nehire atladım.
Да, я купил его вроде как импульсивно.
Toby ile iyi geçinmek zorundasın.
Это слишком импульсивно, даже для тебя и если я правильно услышала, он был жесток с женой
Bu senin için bile fazla ve yanlış duymadıysam adam karısına şiddet uyguluyormuş.
Мне просто захотелось поступить импульсивно.
Sadece fevri davrandım.
импульсивной бывшей подружкой...
Tetikçi eski kız arkadaş.....
Но Кэтрин была очень нетерпеливой и титулованной. И эгоистичной, и, эм, импульсивной.
Ancak Katherine aynı zamanda çok sabırsız ve dominant, bencil ve.. düşüncesizdi.
- Послушай, Сара, мы оба знаем что комиссия может все зарубить, если сочтет твою работу чересчур поверхностной или импульсивной и все поймут, почему.
Sara, dinle sen ve ben biliyoruz ki konu ; katiller olabilir eğer çalışacak birisini bulabilirsen, ve herkes bunun neden olduğunu bilmek isteyecek.
Импульсивной бывшей девушке...
Tetikçi eski kız arkadaş...
Боюсь, я повел себя несколько импульсивно.
Korkarım oradayken düşüncesizce davrandım.
А Чак и Сара, знаю, возможно, поступили импульсивно и опрометчиво, или даже глупо, не знаю, но я знаю одно - эти двое были рождены бить шпионами - вместе.
Biliyorum, Chuck ve Sarah düşüncesizce ve sorumsuzca davrandı. Hatta aptalca, bilemiyorum. Ama şunu biliyorum ki, bu ikisi ajan olmak için yaratılmış.
Этот парень... был второй дорогой импульсивной покупкой за сегодняшний день.
Bu adam günün en pahalı alınan ikinci şeyi.
Он тот парень, о котором я думаю, когда импульсивно целую парней, с которыми недавно познакомилась.
Yeni tanıştığım erkekleri birdenbire öptüğümü düşünmesi gerekmemeli.
Ты действуешь импульсивно.
doğru düşünemiyorsun.
Импульсивно.
Bir anlık bir hareketti.
Он высокоорганизован в планировании, но действует импульсивно во время убийства.
Son derece organize planlar yapıyor, ama gerçekleştirirken düşüncesizce davranıyor.
- И я думаю, ты вел себя импульсивно, ты был параноиком и безумным, и виновным,
Bence düşüncelerini dışa vuruyorsun ve paranoyaklaşıyorsun. Suçluluk hissediyorsun, çıldırıyorsun ama kendini toparlaman gerek.
Может, не стоило быть такой импульсивной?
Belki fazla aceleci davrandınız?
Он же был немного импульсивно-компульсивный.
Adam biraz saplantılıymış.
Я признаю, что, возможно, действовал слишком импульсивно, но я смогу все исправить.
Biraz ileri gitmiş olabilirim. Ama bunu halledebilirim.
Иррационально и импульсивно.
Mantıksız ve itici davranıyor. ( Çek geri döndü )
Иногда самоубийство импульсивно.
Bazen intihar ani bir karardır.
Это так импульсивно нанять в ведомство ненужный патруль...
Gereksiz muhafızları düşünmeden alırsak...
Конечно, Ньютон сказал : "Ты слишком рассудительная, тебе стоит быть более импульсивной".
Tabi ki Newton "Sen çok mantıklı birisin biraz daha..."
Это было недостойно импульсивно.
Uygunsuz bir içgüdüydü.
Я делаю все импульсивно.
Her şeyi istem dışı yapıyorum.
Импульсивно.
Ani oldu.
Смотри, мой брат действует импульсивно.
- Kardeşim düşüncesizce hareket etti.