Импульсивное перевод на турецкий
30 параллельный перевод
Сделай что-нибудь импульсивное хоть раз в жизни.
Hayatında bir kez duygularınla hareket et.
Это вовсе не такое импульсивное решение, как то, в Вегасе.
Bu bizim Vegas'ta birdenbire karar verdiğimiz bir şey değil.
И теперь, чтобы заткнуть тебе рот... я вынуждена сделать нечто сверх-импульсивное!
Şimdi, senin konuşmamanı sağlamak için gerçekten düşüncesizce birşey yapacağım!
Я надеюсь ты не злишься за мое импульсивное желание написать тебе письмо.
Umarım sana bu şekilde yazmam seni rahatsız etmez.
Он это обдумал, это не импульсивное решение. Мое тоже. У него депрессия.
Böyle düşünüyor, tepkisel bir karar değil.
Импульсивное решение.
Ani bir seyahat isteği.
Ее влечение ко мне, ее желание убежать со мной, это нечто большее, чем... просто импульсивное поведение.
Beni cazip bulmasinda, benimle kaçmak istemesinde bu dürtülerin ötesinde daha büyük bir sey var.
Можете ли вы просто сказать или сделать что-либо импульсивное?
Arzularinla ilgili bir sey söylemen yapman mümkün degil mi?
Один раз в жизни мне захотелось сделать что-то импульсивное.
Hayatımda bir kez olsun bir işi de düşünmeden yapmak istiyorum.
Отлично, давай сделаем что-нибудь импульсивное!
Güzel, hadi düşünmeden bir şeyler yapalım.
АТАВИСТИЧЕСКИЙ - проявляющий набор генетических черт утраченных несколько... поколений назад : импульсивное поведение как следствие давления социальных норм
soyaçekimsel : birçok kuşaktan beri görünmeyen birtakım özelliklerin yeni bir kuşakta birden ortaya çıkartılması.
Мобильные телефоны были очень важной частью моей жизни задолго до того, как мы с тобой сделали что-то безумное и импульсивное.
Cep telefonu, çılgınca ve etkileyici birşeyler yapmadan uzun süre öncesinde de benim hayatımdaydı.
Что-нибудь глупое и импульсивное.
- Aptalca ve düşüncesizce bir şey.
Что-нибудь глупое и импульсивное.
Aptalca ve düşüncesizce bir şey.
Импульсивное. Понимаешь...
... istedim Anlıyor musun?
Я имею ввиду резкие изменения личности, импульсивное поведение...
Yani, ani kişilik değişimleri, itici davranışlar...
Это импульсивное расстойство личности.
Bir çeşit refleks kontrol bozukluğu.
Это было немного импульсивное решение, но все равно невозможно было бы занести его в мою квартиру на восьмой этаж.
Sanırım biraz düşüncesizce oldu. Ama o 8.kattaki daireme sığdırmanın bir yolu yoktu.
Он похож на импульсивное решение.
Anlık bir karar vermiş gibi duruyorsunuz.
Это убийство было импульсивное, как и первое.
Bu da ilki kadar dürtüsel olmuş.
Я не забыл, Ваше Импульсивное Величество.
Biliyorum öfkeli kraliçem.
Скажем так, я совершил кое-что импульсивное и...
Sadece düşüncesizce bir hareket yaptım diyelim ve...
Оно импульсивное и насильственное.
düşüncesizce ve şiddetli.
Я совершила нечто... импульсивное, и мне кажется это неправильно.
Çok düşüncesizce bir şey yaptım ve hata yapmış olabileceğimi düşünüyorum.
Импульсивное поведение?
- Fevri davranışların var mı?
Или импульсивное приобретение покупателя, который хочет поквитаться?
Yoksa, ödeşmek isteyen bir alıcının dürtü gücü müsün?
Когда-нибудь, какая-нибудь женщина заставит вас позабыть о своих манерах, заставить вас сделать что-то импульсивное.
Bir gün, biri senin kalbini çalacak ve alışık olmadığın şeyler yapmaya başlayacaksın.
Значит, это месть со стороны субъекта, а не импульсивное желание.
Yani bu bir dürtü değil, intikam.
Это было импульсивное решение, и сейчас оно продолжает пищать.
Anlık bir karardı ve şimdi sesi kapatamıyorum.
Это импульсивное убийство.
Ani bir dürtü ile işlenen bir cinayet bu.