Испугался перевод на турецкий
1,512 параллельный перевод
Я испугался.
Korkmuştum.
Я испугался.
Ama çok korktum.
Не... Ну да, но... Но я испугался, ну как-то...
Hayır, pekâlâ, evet, ama beni korkuttu.
Не то, что испугался... Оробел.
Aslında onlardan korkmamıştım, sadece biraz sinirlendim.
Дядюшка Эдди испугался и перестал убивать, потому что знал, что его поймают.
Eddie Amca korktu ve cinayetlere son verdi çünkü yakalanacağını biliyordu. Biliyordu.
Я испугался позже. Это было, как будто я в этом и участвовал, и одновременно был просто зрителем.
Sonraları korktum, sanki orda olan benmişim gibi.
Я уж испугался на секунду, что это я тебе чем-то досадил.
Bir an için bana kızdığını sanmıştım.
Когда ты осознал себя, то очень испугался, что станешь изгоем.
Çevrendekilerden o kadar korktun ki kendini çevrene açmaktan çekindin.
И ты сказал, что так испугался.
Çok korktuğunu söylemiştin.
- Я испугался, едва она назвалась Норкат!
Kadın, isminin Norcut olduğunu söyleyince bir an panikledim.
Как в тюрьме? Ты испугался?
Hapishane nasıldı?
Испугался огонька?
Biraz ateşten korktun mu?
Знаешь Лаверн, если бы это был фильм ужасов, я бы испугался, что буду следущим.
Laverne, bu bir korku filmi olsaydı, sıradakinin ben olmasından korkardım.
Слушай, я уверен, он просто испугался. Все эти крики.
Bak, sadece korkmuştur bence, bütün o bağırmalar ve çığlıklar.
Раз он испугался настолько, что заставил своего лакея попытаться оклеветать меня.
Yeterince korkmuş ki uşağına beni şüpheli göstertiyor.
Или этот птенец - пижон или Халперт испугался!
Ya bu kız harbi delikanlı ya da Halpert'ın cinsel tercihinde sorun var!
Ты бы испугался!
Kıçın yemez!
Пожалуйста, Сэр... Я бы испугался!
Lütfen efendim, benim kıçım yemez!
Послушай.. Да, я испугался женитьбы
Evet, düğün beni korkuttu.
Просто скажи девушке, что ты, мать твою, просто испугался
Sadece kıza ödleğin teki olduğunu söyle.
Что, испугался?
Korkuyor musun?
- Кто, я испугался?
Bana korkudan mı bahsediyorsun?
Любой бы испугался такого монстра.
O yaratığı gören herkes korkabilir.
Выходи... что, испугался?
Çık dışarı! Ne o, korkuyor musun?
Что, испугался?
Niye korkuyorsun?
Ну чего же ты испугался?
Hadisene, neden korkuyorsun?
Я уже испугался, что у тебя новая зависимость.
Saçma bir şey olacağından korkmuştum.
Что, думаешь, я испугался, сучёнок?
Ne? Beni korkutabileceğini mi sanıyorsun, küçük fahişe?
Все, через что я прошел, а ты испугался небольшой химиотерапии?
Yaşadığım onca şey. Bir de sen küçük bir kemoterapiden korkuyorsun.
Ты просто испугался!
Sen bir ödleksin.
Я испугался?
Tedirgin mi gözüküyorum?
Погоди секундочку. Ты испугался, я угадал? Не будь идиотом.
Dur bir dakika, sen korkuyorsun değil mi?
Ты не испугался.
Çekinip gelmekten vazgeçmedin.
Не говори моим приятелям, что я испугался.
Korktuğumu arkadaşlarıma söylemezsin... değil mi?
Кто бы испугался головастика-переростка?
Aşırı büyümüş bir kurbağa yavrusundan kim korkar ki?
Да, я испугался до чёртиков, когда ты собиралась меня переехать.
Evet, arabayı üzerime sürdüğünde korkudan aklımı kaçırdım.
По крайней мере он не испугался пойти на риск, в отличии от Моргана.
En azından Morgan gibi risk almaktan korkmuyor.
- Испугался?
- Korktun mu?
Я действительно испугался.
Korkuyorum Sam.
Как только она начала говорить о свадьбе, я испугался.
Düğün hakkında konuşmaya başlamasıyla birlikte beni ürküttü.
Что, что ты испугался?
Ne var?
Я так испугался.
Çok korkmuştum.
Я испугался, Сэм.
Korkuyorum Sam.
Я знал, что приедут из Мин. Обороны, а когда узнал, кто приедет, я испугался.
Kimi gönderdiklerini öğrendiğimdeyse çılgına döndüm.
Испугался, да? Да.
- Çok korktun, değil mi?
Нет, я сказала, что у тебя опухоль. - Почему ты испугался?
- Neden korktun?
- Я не испугался.
- Korkmadım.
Я не виню тебя за то, что ты испугался.
Bu kişisel.
испугался?
Korkutucu mu?
Ты не испугался.
Korkmuyorsun.
Я испугался, Сэм.
Evet.