Истерить перевод на турецкий
29 параллельный перевод
Он начал орать и истерить.
Bağırmaya başlayıp isterikleşti.
Но раз уж так сложилось,.. ... что тут попишешь, начинай бояться и истерить...
Ama sen diğer tarafa gittiğin için korkarım korkmaya başlayacaksın.
С чего бы ей истерить?
Neden dinmesin ki?
Ты можешь истерить по поводу этой операции, а можешь петь.
Sen de o ameliyathaneye girip, şarkını söylemelisin.
И, девочки, хватит истерить по любому поводу! Ну же!
Kızlar, siz de her şeyi bu kadar olay hâline getirmeyi bırakın!
Если ваш разговор продолжиться еще хоть минуту, я начну истерить.
Bu görüşme daha uzarsa bağıracağım.
Ты должна уже истерить, так?
Kendini kaybetmen gerekirdi, değil mi?
И устраивать меньше истерик. Это да, тебе бы истерить поменьше.
Evet, öfkeni kontrol edebilsen bence çok güzel olurdu.
Так, ладно, хватить истерить.
Tamam olaya senin açından bakmamıştım.
Если ты собираешься истерить, я не буду с тобой это обсуждать.
Duygusal davranacaksan bu konuyu seninle tartışmayacağım.
Когда мы это заметили, она начала истерить, я поставил бочку назад, и мы свалили оттуда.
Takip cihazını görür görmez kız çıldırdı. Varili geri koyup tüydük oradan.
Мне не стоило истерить как ты обычно это делаешь.
Sana öyle bağırmamalıydım gerçekten.
Хорош истерить!
Histerik herif!
И не хочу. Если дружба - это игнорировать логику и все время истерить.
Anlamak da istemiyorum eğer bu mantığı tamamen göz ardı edip kendini kaybetmekse.
Если честно, чувак, думал, что он будет истерить.
- Dostum, bunun işe yaramayacağını sanmıştım.
Прекрати истерить.
Panik yapmayın.
- Хватит истерить!
- Yarına dayanmaz.
Начала истерить, когда он попытался ее освободить.
Çıkarmaya çalıştıklarında da çılgına dönmüş.
Ты начала истерить, ладно?
Cinnet geçiriyordun.
, что истерить тоже?
O da mı histeriydi?
Ты слишком возбуждена, хватит истерить на пустом месте.
Abartıyorsun. Farklı anlamlar yüklüyorsun.
Она хотела отомстить Сэнди, поэтому она начала истерить.
Sandy'den öç almak istediği için etrafı bok etmeye başladı.
Просто перестань истерить.
Beni gerip durma artik.
Ж : Она сразу же начала истерить, сказала, что ей надо покаяться.
Çok telaşlıydı, itiraf etmesi gerektiğini söyledi.
Начал истерить, просить не делать этого.
Kendini kaybetti ve bize yalvarmaya başladı yapmamamız için.
Эллиот прийти не смог, но истерить не надо.
Elliot gelemedi ama hemen sinirlenmeyin.
Подожди истерить, посмотри, что он нашел.
Bana bağırmadan önce ne bulduğuna bakın.
Всё, хорош истерить.
- Pekâlâ. Paniklemeyi bırak.
Ну, он не живет в супермаркете Wal-Mart, но он все-таки бросил истерить, когда он увидел, Зефир Пипс после Пасхи.
Walmart'ta da yaşamıyor ama yine de Paskalya'dan sonra marshmallow görünce sinir krizi geçiriyor.