Йоркской перевод на турецкий
87 параллельный перевод
... ждущая издания в "Соглядатае", о твоём отце и нью-йоркской танцовщице.
"Casus" da yayımlanmaya hazır. Ve babanla şu dansçı hakkında.
В огромных современных библиотеках, как, к примеру, в Нью-йоркской публичной библиотеке хранится порядка десяти миллионов книг.
New York Halk kütüphanesi gibi modern örnekler 10 milyon kitaba ulaşıyor.
Так, моё самое странное место было женский туалет на втором этаже Нью-йоркской публичной библиотеки.
Pekala, benim yaptığım en tuhaf yer galiba New York Şehir Kütüphanesinin 2. katındaki bayanlar tuvaleti.
А это детектив Бёрк, нью-йоркской полиция.
Bu da New York polisinden Dedektif Burke.
Как аллигаторы в нью-йоркской канализации.
New York lağımlarındaki timsahlar gibi.
Но жаль, что с нами нет главы другой нью-йоркской семьи.
Diğer New York ailesinin reisinin burada olmamasına üzüldüm.
Ну, я сейчас говорил по телефону с нью-йоркской полицией.
Biraz önce telefonda New York Eyalet Polisi ile görüşüyordum.
И она ждёт, по меньшей мере, большой, шумной нью-йоркской свадьбы.
Ve tek istediği şey, New York'ta şık bir düğün yapmak.
Ремонтировали часть моей нью-йоркской собственности.
New York'taki bazı mülklerimi yenile.
Я лежал на замерзшем балконе... нью-йоркской клиники... накрытый 18-ю одеялами.
New York'un dışında bir hastanede üzerimde 18 battaniyeyle buz gibi bir verandada yattım.
Позвонил парень из Нью-йоркской тюрьмы для несовершеннолетних.
Oh, bir de şu garip şey. Geçen gece New York Hapisanesi'nde mahkum bir gençten telefon geldi.
Я думал, может мы прогуляемся по нью-йоркской подземке, навестим моих друзей - бродяг.
Ney York'un yeraltında biraz yürüyüş yaparız diye düşünüyorum... Arkadaşlarımı ziyaret ederiz. köstebek insanları.
Тебе нравится ёбаный багровый мясной молот.. хлюпающий в твоей.. небритой зимней нью-йоркской дырке, это замечательно!
Etten mor bir çekicin o kıllı, kışa hazır, New York'lu amcığına girip çıkması hoşuna gidiyor olabilir mi?
Отец — патрульный нью-йоркской полиции Реймонд Ксавьер Клейтон.
Babası New York'ta polis Raymond Xavier Clayton.
Я служу в нью-йоркской полиции почти 30-ти лет.
New York Polis Teşkilatı'nda 30 yılı aşkın süredir görev yapıyorum.
Я служу в нью-йоркской полиции почти 30-ти лет. "
"New York Polis Departmanında 30 yılı aşkın süredir görev yapıyorum."
"Я служу в нью-йоркской полиции почти 30-ти лет."
"New York Polis Departmanında 30 yılı aşkın süredir görev yapıyorum."
Свет нью-йоркской сцены.
New York sahnelerinin ışığı.
Не Позволяют Им Быть Вместе Резкий Скачок На Нью-йоркской Фондовой Бирже! Впервые За Последние Два Года
Ekonomi büyük düşüşte. 2000 yılından beri böylesine bir facia görülmemişti.
Торги на нью-йоркской фондовой бирже были остановлены.
New York, Nikkei ve Hang Seng borsalarında işlemler durdu.
Для нью-йоркской квартиры это - расточительство.
New York'ta yaşıyorsun. Evindeki boş yeri böyle ziyan edemezsin.
И, насколько мне известно, нью-йоркской желтой прессе глубоко плевать на ваш дипломатический статус.
Son gördüklerime göre de New York gazeteleri diplomatik durumunuzla oldukça yakından ilgileneceklerdir.
Он был прежним президентом нью-йоркской Федеральной резервной системы?
Kendisi New York Federal Rezerv'in eski Başkanı!
прежде чем скрыться в незнакомой нью-йоркской ночи вместе с пандой, с которой ты только что познакомилась, - это ни-ни?
bilinmeyen New York sokaklarına yol almadan önce ilgilenmiş gibi gözüktüğün bir adamı öpmek, hayır?
Мой друг из нью-йоркской полиции говорит, что он сможет сказать результат через несколько часов и ты тогда мы узнаем правду раз и навсегда ты знаешь, кто она на самом деле
Bu sayede Elizabeth'in kim olduğunu öğreneceğiz. Kim olduğunu zaten biliyorsun. Onun gözlerinde bunu görüyorsun.
После моей первой недели в нью-йоркской школе кино, я не буду разговаривать с вами.
NYU *'daki ilk haftamdan sonra, Hiç birinizle bir daha konuşmayacağım.
Кончилось тем, что я бродил по своей нью-йоркской квартире, распевая рабочие песни и тому подобное.
Çok geçmeden kendimi New York'taki dairemde tarla işçilerine falan eşlik ederken buldum.
Вся эта боль в заднице Нью-йоркской интеллигенции - Красные.
Tüm o baş belası New York aydınları komünisttir.
Ладно, передай папочке, что если моя медицинская карьера не была убита моей матерью или главврачом в нью-йоркской больнице, она точна не будет убита каким-то южным ксенофобом, одетым в кусок масла.
Söyle babacığına tıbbi kariyerimi ne annem bitirebildi ne de New York Hastanesi'ndeki Cerrahi Şefi. Bunu tereyağı kılıklı güneyli bir zenofobun yapamayacağı çok açık.
Может, ты эксперт в нью-йоркской кухне.
New York mutfağında uzman olabilirsin.
В отличие от нью-йоркской докторши, ежедневной занозы в моей заднице.
Her gün görmek zorunda olduğum New York'lu doktorun aksine hem de.
И это одна из камер нью-йоркской полиции по учету продуктов.
Üstelik New York polisinin gözetleme kamerasında.
Спунер рассказал вам что-нибудь о нью-йоркской операции?
Spooner sana New York operasyonuyla ilgili herhangi bir şey söyledi mi?
Или, возможно, он оказывается в своей прекрасной нью-йоркской квартире с видом на парк, с девушкой, которая слишком молода для него, и он говорит ей, что он знает, что устал от старых историй.
Ya da kendini New York'taki güzel dairesinde kendinden çok genç bir kızla parka bakarken ve bildiği eski hikâyeleri anlatırken bulur.
До моей нью-йоркской свадьбы осталось меньше месяца.
Yeni düğün tarihim bir aydan az bir süre içinde.
Это, наверное, единственное, что поместится в вашей крошечной нью-йоркской квартирке, но ты можешь забрать ее.
Herhalde New York'daki minicik dairene bir tek bu sığar ama istersen, senindir.
Если бы вы сказали 12-тилетней мне, что однажды я на модной нью-йоркской свадьбе буду целоваться с Джеймсом Ван Дер Биком, а Кевин Сорбо будет смотреть, я бы подумала, что вы рехнулись.
12 yaşındaki halime, bir gün New York'ta lüks bir düğünde Kevin Sorbo'nun gözü önünde James Van Der Beek'le oynaşacağımı söyleseydiniz deli olduğunuzu söylerdim.
Дело не только в нью-йоркской летней жаре.
Sadece New York un yaz havasından değil.
О неспособности нью-йоркской полиции призвать к порядку своих сотрудников.
NYPD'nin kendilerini denetlemekteki yetersizliği.
Что ж, так случилось, что у нас в гостях начальник цеха вашей нью-йоркской бумажной фабрики,
Aslında şu anda yanımızda New York'taki kağıt fabrikanızın ustabaşısı var.
Джули так не считает, он волонтер на паралимпийских играх, дирекция нью-йоркской филармонии, о, он открывает ресторан с Дереком Джитеро.
Julie'ye göre değil. Engelli Olimpiyatları'nda gönüllü olmuş. New York Filarmonik'in yönetim kurulunda.
Я был третьим в своем классе. В нью-йоркской кулинарной академии искусств, ты придурок.
New York Mutfak Sanatları Akademi'sinde sınıf üçüncüsüydüm ben sik kafa.
И я бы хотел особенно поблагодарить отважных мужчин и женщин из нью-йоркской полиции, которые раскрыли это дело.
Özellikle bu komployu engelleyen New York polis teşkilatındaki cesur bay ve bayanlara teşekkür ediyorum.
Вы из нью-йоркской чего?
Siz NY neyden siniz?
То, что я работаю в нью-йоркской группировке доминиканского наркокартеля почти год.
Doğru olan : Bir yıldan fazla süredir Dominikli Uyuştucu Kartelini New York grubunda çalıştığımdır.
Он называет вас мэром ПопандоПУЛосом, нью-йоркской марионеткой.
Rafael, Swint'in bana ne dediğini gayet iyi biliyorum.
Мы не можем сражаться с Ричардом и йоркской армией, будучи в темнице!
Richard'la, York Ordusu'yla bu zindandan savaşamayız.
Соединяю с нью-йоркской штаб квартирой.
Sizi New York Merkez'e bağlıyorum.
Это Детектив Бекетт из нью-йоркской полиции.
Ben NYPD'den Dedektif Kate Beckett.
ќни находились в нескольких шагах от Ќью -... оркской фондовой биржи.
Şirketinin merkezi New York borsanın birkaç blok ötesindeydi.
Командный дух нью-йоркской полиции чужд.
- NYPD pek cana yakın davranmıyor.