Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Каждый божий день

Каждый божий день перевод на турецкий

257 параллельный перевод
Да я себя отдаю каждый божий день.
Merak etme sadığım.
Я знаю всё, что происходит в этом здании каждый божий день.
Bu binada olup biten herşeyi bilirim ben.
Это значит любить каждый божий день.
# Zaman aşktır Hayatsa bir kutlama #
Каждый божий день ей прибавляет раны.
Her sabah yaralarına bir yenisi ekleniyor.
Ты играешь в эту игру каждый божий день, Нелли!
Hergün senin istedigin oluyo Nellie!
Ты об этом мне каждый божий день говорил.
Bunu bana her gün söylediğinin farkında mısın?
Если ты откажешься, мы с Элвудом будем приходить сюда завтракать... обедать и ужинать каждый божий день.
Eğer hayır dersen, Elwood ve ben haftanın her günü kahvaltı... öğle yemeği ve akşam yemeği için buraya geliriz.
Каждый Божий день Рождество в Раю.
" Burada her gün, bir Noel günü
Каждый Божий день- -
"Burada her gün..."
Каждый божий день так оно и было.
Ne oldu anlamadım.
Всё, что мы слышим каждый божий день, - это самолёты.
Özellikle de havaalanına yakın oturduğumuz için, gece gündüz uçakların sesini duyuyoruz.
Каждый божий день.
Her Allahın günü.
Каждый божий день?
Her bir gün!
Ну, теперь ты понимаешь, как я чувствую себя каждый божий день.
Güzel, şimdi her gün neler hissettiğimi anlıyorsundur.
Ты, должно быть, удивлена видеть меня там где я бываю каждый божий день.
Her gün geldiğim bu yerde beni görmek seni şoke etmiştir.
Но вы, я уверена, будете вспоминать обо мне каждый божий день своей оставшейся жизни.
Ama sen, eminim ki hayatının geri kalanında her gün beni düşüneceksin.
Я люблю её. Я думаю о ней каждый божий день.
Onu sevdiğimi ve ayrıldığımızdan beri her gün onu düşündüğümü söylemek istiyorum.
Каждый божий день.
Her gün.
Тем не менее он не намерен выйти за меня замуж... и не спрашивает меня каждый божий день женюсь ли я на нём и когда.
Bay Ripley benimle evlenmek de istemiyor. Her gün onunla evlenip evlenmeyeceğimi ya da ne zaman diye sorup durmuyor.
Вы, парни, могли бы делать это каждый божий день
Bunu her gün yapmalısnız.
Дело в том, что с того самого дня, когда я подписал этого парня на дело, птица прилетает каждый божий день.
Herifle ilk anlaşmayı yaptığımız günden itibaren kuş her gün gelir.
Из-за него Рождество для них продолжается каждый божий день.
Şimdi, her günü Noel gibi yaşamakla mı suçlanıyor?
Я думала о том, что это произойдет каждый Божий день!
Bunun olabileceğini hergün düşünüyordum.
Весь день и всю ночь, каждый божий день.
Her gün ve her gece.
И будешь это демонстрировать каждую секунду, каждый Божий день.
Ve her gün, her saniye davranışların bunu gösterecek.
Когда сидишь взаперти, считаешь каждый Божий день.
Kilitliyken her günü sayarsın.
каждый божий день вот почему я иду сюда, а не домой немножко. когда думаю об этом
Her gün. Bu yüzden eve gitmek yerine buraya geldim. Biraz.
его на куски раздирают каждый божий день, ты, сраная безмозглая хиппи!
Haftanın hergünü paramparça oluyor, seni kaçık, lanet hippi!
Даже после их развода бабушка каждый день ходила к нему и готовила обед, каждый божий день.
Ayrıldıktan sonra bile hergün ona yemek pişirmeye gitti. Yani hergün.
Каждый божий день... Зачем я только стараюсь.
Her lanet olası gün buna neden katlanıyorum ki?
Мне так надоело быть американцем каждый божий день.
Her gün Amerikalı olmaktan sıkılmıştım artık.
- Пэм Тильден бывала на этой псарне каждый божий день.
Üç yıl boyunca baskı birikmiştir.
- Во всяком случае, так лучше, чем когда каждый полицейский... из всех трех смен увивается за тобой каждый божий день.
- Sanırım her gün üç tane polisin peşinden koşmasından iyidir.
Каждый божий день он ходил на работу, всю жизнь.
Her Allah'ın günü çalıştı.
А тебе обязательно приходить к нам каждый Божий день?
Her gün gelmek zorunda mısın?
И буду любить ее каждый божий день до конца своей жизни.
Ve hayatım boyunca gün be gün onu seveceğim.
Каждый божий день приходил вовремя.
Her Allahın günü tam saatinde oradaydım.
Я езжу туда каждый божий день, пытаясь изо всех сил снова поднять компанию, а он со мной даже не здоровается.
Şirketin işlerini düzeltebilmek için her Allahın günü oraya gidiyorum... Ve beni fark etmiyor bile.
Был бы с ним каждую минуту, каждый божий день?
Durabildiğin her dakika onunla mı duracaktın?
Мальчишки, когда я был в вашем возрасте, я по 10 кораблей разгружал каждый божий день.
Çocuklar, ben sizin yaşınızdayken günde 10 tane gemi boşaltıyordum.
И так происходит каждый божий день.
Her gün böyle oluyor işte.
Чтобы бретонец питался тушёной капустой каждый божий день!
Sauerkraut yiyen bir Fransız!
Я его мать и я вру ему каждый Божий день.
Onun annesiyim, ve ona her gün yalan söylüyorum.
... вы защищаете его каждый Божий день.
Hayır, onu her gün koruyorsun.
Я тоже разговариваю с ней, каждый божий день.
Ben de onunla konuşuyorum Tanrının bize bahşettiği her gün.
Мне нравится, вам нравится, всем нравится. Убивает ублюдков каждый божий день, ок?
Hiç veznedara gidip 8,5 dolar çekmek zorunda olduğunuz oldu mu?
Только давал себя запугивать каждый божий день, до того, что он уже блядь забыл, что такое нормально работающий кишечник.
Ömür boyu her gün onu korkutmama izin verdi. Ta ki... korkudan altına etmeye alışıncaya kadar.
Они каждый божий день пытаются нас повязать... типа, где дерьмо, у кого дерьмо... но ничего у них не выходит.
Herc ve Carver buradaymış? Hemen he gün bizi gözetliyorlar nereye yapıyoruz, hangi haltı alıyoruz ama hiç bir şey bulamıyorlar.
Каждый день до ужина я был предоставлен самому себе и мог самостоятельно познавать Божий мир.
Her öğleden sonra, serbest bırakılırdım. Akşam yemeğine kadar ders olmazdı. Tanrı'nın düzeninin doğayla ilgili bölümünü öğrenmem için.
- я тут не при чем - при чем они нас не трогали пока мы не начали с тобой водиться теперь у нас неприятности каждый божий день а потом, всем думают, что ты ненормальный самую малость
- Benimle yapacak hiç bir şeyleri yok. - Evet, var. Seninle takılmaya başlamadan önce onlarla hiç bir sorunumuz yoktu.
Каждый божий день.
Her yalnız günde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]