Как насчёт этого перевод на турецкий
976 параллельный перевод
Как насчёт этого?
Buna ne dersin?
Ладно, тогда, как насчёт этого?
Tamam peki buna ne dersiniz?
Как насчёт этого аспирина?
- Aspirin demiştiniz.
Не знаю, как насчёт этого Моретти, но если ФБР тоже здесь, то с ними можно договориться.
Dışarıdaki adamı tanımıyorum. Ama FBI'ı devreye sokabilirsem, anlaşabilirler.
- Как насчёт этого проспекта? Самые знаменитые еврейские люди.
Bu "Yahudi sporları efsanesi" nasıl?
- Как насчёт этого в 21 : 00? - Двоих?
Saat dokuzda şu herife ne dersin?
"Как насчёт этого, Тревор?"
"Buna ne diyeceksin, Trevor?"
- Как насчёт этого?
- Bu ne yapar? Buna ne dersin?
Как насчёт этого?
Ne dersiniz?
А как насчёт этого?
Peki ya bunu?
- Простите, а как насчёт этого?
- Peki ya bu?
А как насчёт этого жирдяя, Уилларда Скотта?
Öyle mi dersin? Ya şu domuz, Willard Scott?
Так как насчёт этого?
Ne diyorsun?
Как насчёт этого :
Şuna ne dersin :
Как насчёт этого : я говорю "Как твои дела?".
Şuna ne dersin : "Nasıl gidiyor?" derim.
Как насчёт этого?
Şuna ne dersiniz :
Как насчет этого?
Ne olmuş yani?
А как насчет вот... этого?
Bu nasıl?
Ты должен оставить их вместе. Как насчет этого?
Onları birbirine bırakmalısın.
Ну... как насчет этого человека?
Peki... ya bu adam?
- А как насчет этого?
- Peki ya bu?
Как насчет родителей этого ребенка?
Ya bu çocuğun ailesine ne demeli?
Хорошо, как насчет вот этого?
Peki, ya buna ne dersin? İşte.
А как насчет вот этого?
Peki ya bu?
Как насчет этого, Мария?
Ne dersin, Maria?
Как насчёт вот этого?
Buna ne dersin?
Как насчет этого?
Şuna ne dersiniz?
Как насчет этого?
İstediğiniz, bu muydu?
Как насчет этого?
Ya şurası?
Как насчет этого, а?
Bu nasıl, ha?
А как насчет этого? Это я могу открыть?
Bunu açabilir miyim?
- Как насчет этого, дорогая?
- Bu nasıl, canım?
Как насчет этого?
Şuna ne dersin amca?
Как насчет этого?
Buna ne dersin?
Посмотрим, как насчет этого?
Bir bakalım, nasıldı?
Как насчет этого? "Устали от того, что песок постоянно попадает вам в лицо?"
Şu nasıl? "Aşağılanmaktan bıktınız mı?"
- Как насчет этого?
- Ya bu?
Как насчет этого?
Ne dersin?
А как насчет этого?
Ya bu ne olacak?
- Ну, как насчет этого?
- Ne var ki bunda?
Как насчет этого бюстгальтера?
Bu sütyen nasıl peki?
Как насчет этого :
Bunun için ne dersin?
Рэймонд, вот сюда. Как насчет этого стула?
Raymond, buraya otur.
А как насчет этого куска дерьма, что развалился на тротуаре?
Bu adam niye burada yatıyor?
Как насчёт десяти благодарностей за доблесть и лучший процент по арестам в истории этого управления?
Peki aldığı 10 cesaret madalyası ve bu bölümün tarihindeki en azılı suçluyu yakalaması?
Как насчет этого : главный техник на свалке токсичных отходов.
- Şuna ne dersin? Zehirli atık çöplüğü için denetleyici tekniker.
А как насчет этого?
Buna ne dersin?
Как насчет этого?
Bu nasıI?
А как насчет этого?
Biraz daha? !
А как насчет этого?
Nasıl? Çıkartabilecek misiniz?
Как насчет этого?
Tamam mı?
как насчет этого 552
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34