Как ты знаешь перевод на турецкий
7,686 параллельный перевод
Как ты знаешь, вегетативная нервная система Ханса перестал функционировать.
Bildiğin üzere, Hans'ın otonom sinir sistemi çalışmıyor.
Знаешь, моё любимое место, это когда ты надула батальон республики и использовала их как стремянку.
Hayır! En sevdiğim bölüm ne biliyor musun? Dünya Cumhuriyeti taburunu parçalayıp onları merdiven olarak kullandığın yer.
Ты знаешь, не могу поверить как много статей до сих пор оскорбляют Дэниэла.
Bilirsin, hala bu kadar yazının Daniel'ı kötülediğine inanamıyorum.
- Ты знаешь как папа любит пироги, не так ли? - Ну хорошо, я позвоню... - Ага
Babanın kek sevdiğini biliyorsun değil mi?
О, Шон, ты знаешь, как порадовать маму.
Shaun, annene nasıl iltifat edeceğini biliyorsun.
Честно, ты знаешь, Она хочет есть сразу, как закончит свой завтрак.
Valla bak ciddiyim kahvaltısından sonra hemen bir şeyler istiyor.
- Ты знаешь как вернуться обратно?
- Hayır, git sen. - Dönüş yolunu biliyor musun?
Ты знаешь, как сильно мы тебя любим.
Seni ne kadar sevdiğimizi biliyorsun.
Так что если я, блять, не знаю, как ты можешь знать? Так что хватит сидеть здесь и говорить, что ты знаешь меня. - потому что это ложь, даже я себя не знаю.
Orada oturup bana seni tanıyorum falan deme çünkü tanımıyorsun, ben de tanımıyorum.
- Ты затрагиваешь мои самые глубокие чувства.. - вместе с твоей бабулей и как чертовски долго ты знаешь мне..
- Büyükannenle ve beni ne kadar tanıdığınla içimi parçalamaya çalışıyorsun.
Ты знаешь, как, блять, было тяжело слышать все эти слухи ото всех, где ты и что ты делаешь?
Bunun ne kadar boktan olduğunu biliyor musun, herkesten senin nerede olduğu, neler yaptığını sormalarını dinlemenin?
Парень, которого ты знаешь, как Стивена Валински, на самом деле, агент под прикрытием.
Steven Walinski diye tanıdığın adam aslında gizli ajan.
Парень, которого ты знаешь, как Стивена Валински - мой партнер.
Steven Walinski diye tanıdığın adam benim partnerim.
Мы весь день можем так упражняться, пока ты не выложишь как на духу всё, что знаешь об Амелии.
Bunu bütün gün yapabiliriz eğer Amelia ile ilgili tüm bildiklerini söylemezsen.
Откуда ты знаешь, как меня зовут?
İsmimi nereden biliyorsun?
Эдвардс, пусть ее вызовут по громкой связи. Ты знаешь, как она выглядит.
Bana hissettiklerin yüzünden beni görmek istedin.
Окей. Ты знаешь, что сегодня вроде как немного дерьмовый день?
Hani bugün kötü bir gündü ya?
- Ты знаешь, как управлять целой компанией?
Bütün bir şirketin nasıl yönetildiğini biliyor musun?
Ты знаешь, как мне тяжело проглотить гордость и прийти сюда?
Bu da tam olarak senin istediğin şey. Gururumu ayaklar altına alıp buraya gelmenin benim için ne kadar zor olduğunu biliyor musun?
Ты знаешь, как мне тяжело тебе отказывать? Так не отказывай.
Sana hayır demenin benim için ne kadar zor olduğunu biliyor musun?
Ты же знаешь, как приятно поесть шоколада в такое время, когда обычно его не едят.
Geleneksel olarak çikolata yenmeyen bir günde çikolata yemenin korkusu vardır ya.
Ты же знаешь, как я обожаю волочиться за женщинами.
Bayanları ne kadar severim bilirsin.
А как они могли ею стать, если ты настраивала их против меня? Знаешь что?
Nasıl yaptığını bilmiyorum ama herşeyi bana karşı çevirmeyi başarıyorsun.
Ты знаешь как найти Чарли?
Charlie, bildiğin uygun bir yer var mı?
Надо пойти посмотреть интервью, ты ведь знаешь как она относится к тому, что ты откладываешь дела на потом.
Şunu şimdi izlesek iyi olur bir şeyleri kaydedince iyi karşılamıyor biliyorsun.
Ты же знаешь, как сильно я тебя люблю, Аманда?
Seni ne kadar çok seviyorum biliyor musun Amanda?
Ты знаешь, как выглядит Один?
Odin'in nasıl göründüğünü biliyor musun?
Только ты знаешь, как ее убаюкать.
Uyku zamanı geldiğinde bir şey yaparmışsın.
Ты знаешь, с тех пор, как я вернулась, ах...
Biliyor musun...
Ты знаешь, как это работает.
Bu şekilde olduğunu biliyorsun.
Ты знаешь как им пользоваться или нет?
Sen biliyor musun onu söyle. Evet.
Ты же знаешь, что водка осушает вампира так же, как солёная вода человека? Это что за лекция?
Votkanın kuruyan bir vampire etkisinin tuzlu suyun insana yaptığı etkiye benzediğini biliyorsun değil mi?
Ты знаешь, как предупреждать заранее?
Bir işaret nasıl yapılır biliyorsun değil mi?
Как долго ты о ней знаешь?
Ne zamandır onu biliyordun?
Ты знаешь, Я только думал о том, как замечательно будет заниматься этим в середине зимы.
Kış ortasında bunu yapmanın ne kadar müthiş olacağını düşünüyordum.
Ты знаешь, как мы с Лиамом познакомились?
Liam ile benim nasıl tanıştığımı biliyor musun?
Ты знаешь, как делается.
Sen de biliyorsun olayı.
Прости, но ты знаешь, я должен найти этого сукина сына, да ещё до того, как он найдет тебя.
Üzgünüm ama o herifi o sizi bulmadan bulmam gerektiğini biliyorsunuz.
- Мое исследование - это хорошая инвестиция. - Ты не знаешь его так, как я.
Benim tanıdığım gibi onu tanımıyorsun.
Откуда ты знаешь, как зовут мою маму?
Annemin ismini nereden biliyorsun?
Ты знаешь, как ты сейчас звучишь?
Şu anda nasıl konuştuğunun farkında mısın?
Знаешь, ты должна думать, как бизнесвумен.
Bir iş kadını gibi düşünmen gerekiyor.
Реймонд, ты знаешь как сильно я люблю слушать твои рассказы об орхидеях...
Raymond, sevdiğin orkideler hakkında konuşmanı ne kadar sevdiğimi bilirsin...
Ты знать не знаешь как смерть Мэтера связана с этими деньгами.
Mather'ın ölümünün parayla ilgili olduğunu bilmiyorsun ama.
Ты знаешь, как работает этот город.
Bu şehrin nasıl işlediğini biliyorsun.
Метаданные сохраняются в глубинах файловой системы, но если ты знаешь, как туда попасть...
Meta veriler dosya sisteminde saklanıyor. Tabii oraya nasıl gireceğini biliyorsan.
Ты ведь знаешь, как много я говорила о переезде в Париж?
Her zaman Paris'te yaşamayı istediğimi biliyorsun.
Ты же знаешь, ты... ты мне как брат и...
Sen benim erkek kardeşim gibisin.
Нет, но ты знаешь так же хорошо, как и я, что перевод древних языков, как ткнуть пальцем в небо.
Evet ama, sende benim kadar biliyorsun ki, tableti tercüme etmek ya büyük bir başarı ya da zaman kaybı.
Ты рассчитала скорость ветра, ты теперь знаешь как это опасно.
Rüzgar hızını hesapladığına göre ne kadar tehlikeli bir durum olduğunu anlamışsındır.
Как ты смеешь думать, что меня знаешь.
Beni tanıdığını mı sanıyorsun sen? !
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478