Красавиц перевод на турецкий
139 параллельный перевод
В Мексике полно красавиц.
Meksikalı kızlar oldukça şirin.
А я мог поклясться, что знаю всех красавиц северного побережья.
Kuzey Sahili'ndeki tüm güzel kızları tanıdığımı sanıyordum.
Вы слушаете и понимаете редкое достоинство для наших женщин для наших однообразных красавиц которые до свадьбы придерживаются мнения своих матерей а после свадьбы мнения своих мужей
Siz dinliyor ve anlıyorsunuz. Bu bizim kadınlarımız için nadir bir avantaj. Annelerin, düğünden önce bazı güzel görüşleri var,
красавица красавиц, несравненная царевна Будур изволит отправиться в баню!
Çabuk ol, yabancı, çabul ol! Güzeller güzeli, eşsiz Prenses Boudour, varlığıyla hamamı onurlandıracak!
В Клермоне много красавиц. К несчастью, их редко увидишь на улице.
Burada aslında çok güzel kızlar var, ama sokaklarda görmek pek mümkün olmuyor.
А теперь представляю вам... наших красавиц.
Ve şimdi karşınızda Kabare kızları.
И каждый вечер, когда уже темнело, его жена укладывала его троих красавиц-дочек в постель очень рано. чтобы он не ворчал на них, приходя домой.
Ve her gece, hava karardığında karısı üç güzel kızını erkenden yatağa yatırırmış, ki çiftçi eve geldiğinde onlara huysuzluk yapmasın.
Просто я хочу присматривать за Вами, чтобы защитить от рыжеволосых красавиц.
Sana elimin altında ihtiyacım vardı. Seni kızıl saçlı güzellerden falan korumak için.
Никогда не видел таких красавиц.
Daha önce o kadar güzel birşey görmemiştim.
Глазам дай волю : на других красавиц внимательно гляди.
Büyük, zengin Capulet evinde geleneksel bir parti veriyor.
На празднике обычном Капулетти среди веронских признанных красавиц, за ужином и Розалина будет красавица, любимая тобою.
Seninle geleceğim ama böyle bir şey görmeye değil Sevgilimin güzelliğiyle haz duymaya.
- Красавиц Джоуи поставил против "Буллс".
Güzel çocuk Joey Bulls'a karşı bahse girmiş.
Ньюман, давай принесём пару почтовых мешков и утащим отсюда наших красавиц.
Newman, hadi birkaç torba postayı çıkartıp bu güzel şeyleri oraya taşıyalım.
Ваш брат не бросит своих красавиц.
Abin seni bırakmayacak.
Наш друг предпочитает темноволосых красавиц.
Arkadaşımız esmerlerden hoşlanıyor.
Посмотрим, добьюсь ли я улыбок от этих красавиц.
Seyret, bayanlar bana gülümseyecek.
- У меня теория... мужчины тайно ненавидят красавиц за то что те отвергали их в школе.
- Şöyle bir teorim var.. Erkekler içten içe hoş kızlardan nefret ediyor, muhtemelen lisede kendilerini reddettikleri için.
... а лучше, приезжайте сами и уведите одну из наших красавиц у нас из-под носа.
Daha iyisi, buraya gelin ve bu güzellerden birini kapıp kaçın.
А! Дюамель лишь способен нарядить солдат в девиц-красавиц!
Duamel, o hayvanı yakalamak için askerlerini kız kılığına bile soktu.
Всем известно, что Ричард Фиш нанимает только красавиц.
Bu herkesçe bilinir. Richard Fish bebekleri işe alır.
Глаз от моих красавиц не можешь отвести! И вообще!
Hepiniz bunların peşindesiniz.
Хацумомо подстерегала с тыла, а Мамея звала к себе, предлагая стать одной из тех красавиц, которых я видела на мосту, царственно выступающих в шелковых кимоно, а рядом
Hatsumomo açık yakalamaya çalışıyor Mameha, yardım eli uzatıyordu. Köprüde gördüğüm o zarif kadınlardan biri olmam ipek kimono içinde Başkan ile birlikte yürümem için bana bir şans veriyordu.
Я никогда не видел столько красавиц.
Hiç bu kadar çok güzel kız görmemiştim.
И его одного полюбит Чинчен, красавица из красавиц
Güzeller güzeli Qingchen ona âşık olacak.
Так вот, несколько красавиц пропали без вести в горном поселке, который расположен неподалеку от вашего дома.
Kaldığınız yere çok yakın bir dağ köyündeki birkaç güzel kız ortadan kayboldu.
И ни одна из этих красавиц не желала остаться незамеченной.
Tüm o güzel kızlar. Hiç kimse bunun dışında kalmak istemiyor gibiydi.
Да ладно. будет с собой красавиц-актрис приводить.
Kesin şunu, yeter. Kim bilir? Meşhur biri olduğunda belki yanında çok güzel aktrisler getirir.
Посмотрите на этих красавиц!
Şu güzelliğe bak.
Дружбы красавиц.
Güzellerin arkadaşlığı da olabilir.
О, Боже, катер полный красавиц.
Tanrım, bal teknesi sanki.
Доллхаус отправляет одну из своих красавиц с промытыми мозгами, чтобы устранить банду похитителей?
Dollhouse beyni yıkanmış kızlarını gönderip fidyecileri mi halletmiş.
Он привёл целую кучу уродин-домохозяек и превращает их в красавиц.
Sadece ev hanımı fahişelerden oluşan bir grup var ve bunlar makyaj yapıyorlar.
Известные как "Трио школьных красавиц".
Shinwa Lisesi'nin üç güzeli de diyebilirsin bize.
У этих красавиц и у меня сегодня свидание с судьбой.
Bu bayanla karşılaşmak kaderimizde var.
О, красивейшая из красавиц!
Yakışıklı ve zeki harita.
А есть курс для обозлённых бывших красавиц с низкой самооценкой?
Acaba onların kendini beğenmiş, umutsuz güzellik kraliçeleri ile ilgili bir rehabilitasyon programı var mı?
Всегда знаю красавиц.
Güzel bir kızı asla unutmam.
мне не трудно подвести таких красавиц.
Arada bir gençlerle çevrili olmak kötü değil bence.
Итак, мы нальём большой стакан и будем ждать, пока не придёт Кларк... и не спасёт нас, Спящих Красавиц.
Yardıma muhtaç durumda olduğumuza göre Clark'ın bizi kurtarmasını beklerken büyük bir bardak içebilirim.
Ведь истинных красавиц эти очи Не видели до настоящей ночи.
Bu geceden önce gerçek aşkı görmediklerine..
Хоть я и не знаю, сколько там красавиц. Но ни одна не является его второй половинкой.
O kızın ne kadar harika olup olmadığını bilemem ama onun ruh eşi değilse bunun hiç önemi yoktur.
Рядом с ним столько красавиц.
Etrafında bir sürü güzel kız var.
Смотреть парад красавиц в вечерних нарядах?
Gece kıyafetleri içindeki güzel hatunları izlemek mi?
Доктор Харт, этих знатных молодых красавиц специально отобрали, чтобы они хранили нашу историю.
Dr. Hart, Bell Kızları tarihimizi canlı tutmak için seçilen elit bayanlardır.
Красавиц?
Bell Kızları ha?
Каждый день обхаживает невежественных красавиц.
Her gün saf genç kızlara sihir gösterisi yapıyor.
Завтра вечером, одна из этих красавиц будет объявлена победителем! ♪ ♪
Yarın gece bu güzelliklerden biri kazananımız olarak şeçilecek! Kierra, sıra sende.
ты совершенно не смотришь на красавиц.
Seni kadınlarla alakası olmayan biri olarak gördüm.
Красавица из красавиц!
Ah! Ah! Ah!
Это будет жюри из высоких, длинноногих красавиц-блондинок. Может, встанете?
Jüride uzun bacaklı, sarışın bombalar olacak.
У них есть легенды о кровососущих демонах, которые убивают красавиц.
Güzel kadınların kanını içen iblislere inanırlar. Efsaneler var.
красавица 1209
красавица моя 38
красавица и чудовище 84
красавицы 68
красавчик 1353
красава 43
красавчики 33
красавец 211
красавцы 41
красавица моя 38
красавица и чудовище 84
красавицы 68
красавчик 1353
красава 43
красавчики 33
красавец 211
красавцы 41