Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Крестик

Крестик перевод на турецкий

120 параллельный перевод
Я только поставил крестик. Подписывал что-то?
- Bütün bunlar için sadece bir kağıt parçası na "x" attım.
Не знаю, умей я читать, я бы крестик не ставил, так?
Bilmiyorum. Eğer okumam olsaydı, İmza yerine "x" yapmazdım, değil mi?
Распишись внизу, можешь просто поставить крестик.
Kağıdın alt kısmını imzala. Bir çarpı da atsan olur.
Хочешь получить крестик в этом месяце?
Bu ay, yıldız alacak mısın? - Hayır, Jose Macias alacak.
Когда вы ставите крестик одному ученику, а не другому, то по каким критериям? Боже мой...
Yıldızı bir çocuğa veya bir diğerine hangi kritere göre veriyorsunuz?
Между нами, в школе я никогда не получал крестик, но... мне это не помешало.
Aramızda kalsın okulda hiç yıldız almadım. Ama bu madalya almamı engellemedi.
Крестик?
Haç?
Но не крестик.
Haç olacağını sanmıyorum.
- Подпишите, где крестик, сэр.
- Çarpı ile işaretli yeri imzalayın. - Teşekkür ederim.
Колечко и крестик - для моей сестры.
Bu yüzük ve haç kız kardeşime aitti.
Сотрите черный крестик и нарисуйте сине-бело-красный знак на моем "Фоккере".
O küçük siyah haçı silmeniz gerekecek. Ve gelip uçağıma güzel bir mavi-kırmızı-beyaz kokart konduracaksınız.
По-вашему, когда Иисус вернётся, то захочет видеть этот ёбаный крестик?
İsa geri gelse bir daha haç görmek ister mi sanıyorsunuz?
Когда придёт момент, поставите красивый крестик.
Şu sizin ufak kaleminizi kullanmayı da unutmayın.
У меня забрали мой крестик.
Küçük haçımı aldılar.
- Крестик, который ей подарила моя мать.
Aslında durumu kritik ama yaşıyor.
Прошу вас прочесть каждую характерную дилемму вслух, и поставить крестик на Линии Жизни в нужном месте.
Lütfen her ikilemi yüksek sesle okuyun ve yaşam çizgisi üzerinde gerekli olan yere bir "X" koyun.
Просто поставь крестик на Линии Жизни в нужном месте.
Sadece yaşam çizgisinde, gerekli yere bir "X" koy.
- Золотой крестик, который я носила на шее. Он просто сорвал его.
Boynumdaki altın haçı koparıp aldı.
Или поставь крестик.
Ya da parmak bas.
Всего лишь крестик.
Sadece bir haç.
Я понимаю, что крестик.
Haç olduğunu biliyorum.
Крестик подойдет?
Çarpı koysam olur mu?
Ѕог теб € защитит. ¬ озьми мамин крестик. ¬ озьми мамин крестик.
Tanrı seni koruyacak. Annenin haçını al.
А что за красный крестик рядом с Бобом Гремором?
Bob Gremore'un yanındaki kırmızı X işareti ne demek?
Один крестик это закусочная на Саут Клинтон.
İlk "X" South Clinton bir restoranı gösteriyor.
Что это за крестик?
- Bu işaret de ne?
Байкеры не вампиры - крестик тут не поможет, Дейзи.
Onlar motorcu Daisy, vampir değiller.
- Всё ещё носишь крестик?
- Hala o sopaları mı takıyorsun?
Холмик земли и крестик посреди пустыни.
Çölün ortasında ufacık bir tepede, bir haç.
Если вы согласны, нарисуйте крестик на вашей входной двери.
Eğer kabul ediyorsanız, kapınıza bir çarpı işareti çizin.
О, я люблю ваш крестик! Он очень красивый.
Haçına bayıldım.
Крестик могу состряпать, сэр.
İmza olarak X yapabilecek kadar efendim.
Не стой над душой. Я тут, бля, крестик ставлю!
X'imi yaparken arkamdan bakayım deme.
В смысле, даже если я поставлю крестик, он все равно будет иметь силу.
Yani, "X," bir şey yapsam bile bu yasaldır.
Поставь крестик.
İşaret çiziktir.
Поставьте крестик.
Gördünüz mü? Buraya bir çarpı koyun.
Почему ты не надела свой крестик?
Neden Haçlı kolyeni takmadın?
Заехала в аптеку и купила косметику, но я не смогла бы купить крестик потому что у них нет отдела по продаже личных талисманов!
Makyaj malzemesi almak için bir eczaneye gittim fakat kişisel tılsımlar için ayrılmış bir bölümleri olmadığı için haçlı kolye alamadım!
Этот крестик носил мой брат Йеми.
Bu haçı kardeşim takıyordu, Yemi.
И я снял этот крестик с шеи Йеми и повесил на свою... туда, где он был в день, когда я впервые убил человека.
Bu haçı Yemi'nin boynundan aldım ve kendi boynuma taktım. Aynı, birinin hayatını ilk aldığım gün olduğu gibi.
- А у меня крестик.
- Ben de haç aldım.
- Ты видел мой крестик?
- Haçımı gördün mü?
На ней был синий крестик.
Üzerinde mavi X işareti var.
Возьми крестик.
Hacı al.
Чтобы крестик остался с его головой, но не с сердцем.
Çarmıh yüreğinde değil, beyninde kalmalı.
Надеюсь, ты все еще носишь крестик, который я прислала.
Genelde başaramıyorum. Hâlâ gümüş hacımı takıyor musun?
Просто поставь крестик.
Sadece bir X koy.
Нолик, крестик
- Kris Kringle. Mis-tik.
Если захочешь встретиться, поставь мелом крестик на почтовом ящике напротив Муниципалитета.
Buluşmak istiyorsan belediye sarayının karşısındaki posta kutusuna beyaz tebeşirle "X" koy.
Если не знаешь, как пришется твое имя, просто поставь крестик.
İsminizi yazamıyorsanız.
Крестик Эко.
- Eko'nun haçı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]