Кто в курсе перевод на турецкий
271 параллельный перевод
Возможно, но уверен, что он знает тех, кто в курсе.
Belki bilmiyordur ama eminim bilen birini tanıyordur. Ne diyorsun?
- Там есть кто-нибудь, кто в курсе, что с ней произошло?
Ne olduğunu bilen başkaları var mı?
Как думаешь сколько людей из тех кто в курсе уже начали трепаться?
Sence onun konuştukları şimdiye kadar... kaç kişiyle konuşmuştur?
Для тех, кто в курсе, это Торчвуд.
- Malumatı olanlar içinse, Torchwood.
Кто ещё в курсе?
Kim vardı?
Он явно единственный в Палм Бич кто не в курсе наших отношений
Açıkça, ilişkimizi Palm Beach'te bir tek o bilmiyor.
Да я в курсе, кто ты.
- Taniyorum seni.
Те, кто называют нас нацистами, не в курсе, что некоторые из нас прошли Дахау и Бухенвальд.
Bize "Nazi" diyenler... bazılarımızın Dachau ve Buchenwald'tan sağ kalanlar olduğunu bilmiyorlar.
Я в курсе. Кто-нибудь что-то желает?
Sizi memnun edecek herhangi bir şey var mıydı?
Кто-нибудь в курсе?
Burası yol geçen hanı mı?
Такой костюм стоит не меньше трёх сотен, если кто не в курсе.
300 pound falan olmalı. Ne iş yapıyor?
Ты в курсе, кто мой отец?
Babamın kim olduğunu bilmiyor musun?
Ты не в курсе, кто женится?
Kimin evleneceğini bilmiyor musun?
- Кто-нибудь в курсе, что это за зеленая фигня?
- Yeşil şeyin ne olduğu hakkında fikri olan var mı?
Но я не хочу лишний раз предупреждать тебя об опасности влюбиться в кого-то, кто не в курсе о твоих способностях.
Ama senin eşsiz özelliklerin hakkında bilgisi olmayan biri ile ilişki kurman konusunda uyarmalıyım.
Уверен, ты в курсе, кто отец.
Babasının kim olduğunu bildiğine eminim.
Для тех кто не в курсе, "Большой Журнал" это журнал.
Şimdi, bilmeyenler için söyleyeyim, Big Issue bir dergi.
И так как сэр Уильям был в курсе, ни я, ни кто-либо другой не имеет права высказываться по этому поводу.
Bay William'ın plandan haberi olduğundan beri bunu irdelemek, ne benim ne de bir başkasının üstüne vazife değildir.
Те из вас кто незаконно подключился к кабельному уже в курсе что одна из вещей, которые мне нравится делать в своих шоу это жаловаться, понимаете.
Şu yasadışı kablolu yayın bağlatanlarınız farkedecek ki gösterilerimde yapmayı çok sevdiğim şeylerden biri de şikayet etmek, bilirsiniz.
- Кто-нибудь мог бы ввести меня в курс. - Тебя поблизости тут тоже не было, поэтому ты и не в курсе.
- Birileri beni bilgilendirebilirdi.
Понимаешь, я раньше гордился, что я единственный чудик в Америке, который в курсе, кто такой Эй. Ай. Брукс.
Amerika'da A.I. Brook'u tanıyan tek kişi olmakla gurur duyuyordum.
В этом кабинете собрались не просто люди, Алекс. Каждый, кто носит синюю форму, в курсе дела Фостера.
Sadece bu odadakiler değil, Alex bütün polisler Foster davasından haberdar.
Так. Для тех, кто не в курсе, это Том Ван Аллен, он же Дэнни Паркер.
Bu bilmeyenler için, işte bu Tom Van Allen, diğer adıyla Danny Parker.
Ты в курсе, что на нас кто-то доносит?
İçimizde bir köstebek var. Bunu bilmiyor musun?
Кто-то в курсе наших дел.
Biri peşimizde.
Ну, вот видите. По крайней мере я знаю, кто не в моем курсе. Верно?
Gördüğün gibi, en azından sınıfımda olmayanları biliyorum.
Да я в курсе, кто вы.
Hey, kim olduğunu biliyorum.
Вы не в курсе, кто этого хотел?
Hayır. Ama bunu araştıran biri var.
Кто еще был в курсе?
Bunun ne kadarı tezgahtı?
Скажут что приезжал, а кто не в курсе. Батарейки тоже отсоедините.
Söylüyorum kimse bilmiyor.
Просто для отчета, потому что я чувствую, что я тут немного не в курсе, кто он, про кого ты всегда знала, что вы предназначены друг другу?
Çünkü son kararını tam olarak anlamış değilim. Her zaman birlikte olman gerektiğini bildiğin hangisi? Colby mi, yoksa Petey mi?
А если кто к вам пристанет, скажите, что я в курсе.
Sorun çıkaran olursa da benim izin verdiğimi söylersiniz.
Вы в курсе, кто мне нужен?
Hughes Limited'de sağ kolunuz olacak birini.
Кто из руководства в курсе происходящего?
Bunu merkezden kim biliyor?
Да, я в курсе кто такая Саваки Эрико-сан.
Ben Avukat Kodou. Eşinizin boşanma avukatlığını kabul ettim.
- Кто-нибудь ещё в курсе?
- Tanık olduğunu başka bilen var mı?
В настоящее время - консультант. Я в курсе, кто вы такой.
713'de yönetici konumundaydınız kim olduğunuzu biliyorum.
"Если кто-то из наших, почему мы не в курсе"?
"Bizim çocuklar mı? Neden bize söylenmedi?"
Если кто-то убил дядю Ричарда и понял, что Кора в курсе. Ее тоже пришлось убрать.
Birisi Richard amcayı öldürdüyse ve Cora teyzenin de bunu bildiğini anladıysa, onu da öldürmesi gerekirdi, değil mi?
Кое-кто из нас не в курсе, что лучше бы видеть во мне случайного гостя.
Beni iyi tanımayanlar... ilgisiz biri olduğumu zannedebilirler.
Вы в курсе, что кто-то залез в дом на Пайн Авеню накануне дня Валентина?
Sevgililer gününden birgün önce, Sizin sokağınızdan, 3 blok ötedeki bir eve izinsiz girilmiş. - Bbundan haberiniz var mı?
Не будь я в курсе всех подробностей, мог бы решить, что кто-то хотел срыва проекта.
Emin olmasam, birinin bu projenin hatalı olmasını istediğini düşünürdüm.
- [Ди] Я в курсе, что кто-то виноват...!
- Biliyorum ama benim değil.
- Если ты не в курсе, кто тебе платит зарплату - я владелец Тэлона
Maaşının nerden geldiğini bilmiyorsundur diye söylüyorum, Talon bana ait.
Как может кто-то исчезать каждый день и никто не в курсе - куда?
Nasıl olurda birisi her Allah'ın günü ortadan kaybolurken diğer öğrenciler yerini bilmez?
Я в курсе, кто она.
Kim olduğunu biliyorum.
Не в курсе, кто бы это мог быть?
Yani bu konuda bir şey bilmiyorsun. Orayı çürümeye bıraktın.
- Кто будет, в курсе? - Надеюсь, что пацан.
- Neyin olacakmış biliyor musun?
Это должны быть только те, кто уже в курсе...
Sadece bu konuyu bilen kişiler olmalı.
Чак узнает, в курсе ли швейцар, кто парень Эммы. Зачем?
Chuck, Emma'nın yanındaki adamı tanıyor mu diye kapıcıya sormaya gitti.
- Правда? - А еще кто-нибудь в курсе?
- Başka bilen var mı?
кто вы 4180
кто выиграл 88
кто вы такой 479
кто вам сказал 158
кто выиграет 51
кто вы вообще такие 21
кто вы такие 465
кто вы есть 73
кто виноват 138
кто все 27
кто выиграл 88
кто вы такой 479
кто вам сказал 158
кто выиграет 51
кто вы вообще такие 21
кто вы такие 465
кто вы есть 73
кто виноват 138
кто все 27