Купить что перевод на турецкий
1,917 параллельный перевод
Очень плохо, когда ты не можешь накопить денег, чтобы купить что-то стоящее.
Ne yazık ki zevkli bir şey almak için biriktirmemişsin.
'Моя жена вот-вот родит, а я решил её ненадолго оставить,'чтобы купить что-нибудь поесть, чтоб подкрепиться перед дальнейшими событиями.
Karım doğumdayken onu bir süreliğine bırakıp, beni önümüzdeki olaylara hazırlaması için yemek yemeye geldim.
Мы задумывали купить что-то в этом роде, но наши планы не осуществились.
Bir yer satın almak istiyorduk ama buradan hiç uzaklaşamadık.
Думаю, мне надо купить что-нибудь, чтобы протрезветь.
Sanırım ayılmamı sağlayacak bir ilaç almalıyım.
Ну и купить что-нибудь на завтрак для нас.
Kahvaltılık bir şeyler de alabilirsin.
Слушай, я работаю в продажах, тоже, так что если вы думаете, что надоумите меня купить что-то, что мне не нужно, подумайте, еще раз.
Bakın, ben de satıcıyım, o yüzden ihtiyacım olmayan bir şeyi enayi gibi alacağımı düşünüyorsanız, tekrar düşünün.
Тебе купить что-нибудь?
Bir şey ister misin?
Не хочешь купить что-нибудь для вечеринки?
Biraz mal ister misin?
Прости, я правда не хотела входить. Нам нужно купить новую елку, и мы очень надеемся, что ты поможешь нам с грузовиком.
Kusura bakma, gelmek istememiştim ama gidip Noel ağacı almamız lazım.
Прошу, господи, скажи, что ты собираешься купить Визин.
Lütfen, Tanrı aşkına, göz damlası alacağını söyle.
Я знаю, сколько ты старался купить билет домой на выходные, Так что я пообщалась с парой человек в своей авиакомпании и нашла тебе один за полцены.
Tatillerde eve gitmek için bilet aradığını biliyordum ve bağlantılarımı kullanarak sana yarı fiyatına bilet ayarlattım.
Да, все просто идеально, если не учитывать, что Джереми забыл купить картофель.
Evet, her şey harika. Yalnızca, Jeremy patates almayı unutmuş. Bende patates var.
Зацени, что я собираюсь купить себе.
Bakın kendime ne alacağım.
Когда отец выходил купить мне бутсы ему позвонили и сказали, что твой отец и Ю Мён У на встрече.
Babama telefon geldiğinde, bana krampon almaya gidiyordu. Baban ve Yoo Myung Woo'nun görüştüğüne dair bir telefon.
Ведь на зарплату, что я вам плачу, можете купить автомобиль покруче.
Sana verdiğim parayla daha iyi bir araba alırsın.
Пришли что-то купить?
Ne almaya gelmiştiniz?
Хочешь что-то купить?
Ah, Mango kekli kız
Я благодарна вам, вот и подумала, что могла бы купить вам пива или что-то еще.
Ben sadece sana minnettar olduğum için,... bira veya başka bir şey ısmarlamayı düşünmüştüm.
Вместо того чтобы купить пылесос... Что?
Buraya geldiğini görünce, kalpten gidebilirdim.
Перед поездкой в Китай нужно кое-что купить.
Çin yolculuğu için ihtiyaçlarımızı almaya gidelim. Spor ayakkabı alacaksın, değil mi?
Советую тебе купить акции "Алиталии". Потому что, скоро все женщины ломанутся в Верону.
Bence kendine Alitalia Havayolları'ndan bilet ayırttır çünkü tüm kadınlar Verona'ya akın edecekler.
Да, все в порядке. Нужно кое что купить. Нужно кое что купить
Bir kac sey alip sonra da yemege gidelim diyorum.
Разведка сообщает, что он пытался купить высокопрочные алюминиевые трубы, на основании которых можно построить ядерное оружие.
İstihbarat teşkilatımızdan nükleer silah üretimi için gerekli olan alüminyum tüplerini alma girişiminde olduğu bilgisini aldık.
Знаете что. Парень все равно нашел ее, я могу у вас ее купить.
Madem çocuk bulmuş, alayım bari.
Так что ты должен купить все, что там есть.
Ne varsa almalısın.
Самое замечательное в деньгах то, что на них можно много чего купить, и в том числе роскошь не обращать внимания на то, что бейсбол любит и не любит, что бейсбол думает и не думает.
Paranın en mükemmel yanı birçok şeyi satın alabilmesi, ayrıca beyzbolun beğendiği, beğenmediği, beyzbolun düşündüğü ve düşünmediği şeyleri önemsememe lüksünün olmasıdır.
Могу поспорить, что он пытался купить это и у тебя.
Hatta bir ara senden bir şey satın almaya çalıştığından da eminim.
А что у вас можно купить за одно песо?
1 pesoluk ne var? Düz hesap olsun.
- Потому что я остановлюсь купить капуччино.
- Kapuçino almak için uğrayacağım dükkânda.
Потому что дама-терапевт сказала купить.
Terapist kız almamı söylediği için.
Дело в том, что я правда хочу купить эту вещь.
Ben onu gerçekten almak istiyordum.
Миссис Эйнсли сказала, что знает адрес... где я могу купить то, что мне нужно.
Bayan Ainslie bana bir adres verdi. İstediklerimi oradan alabilirmişim.
Она сказала, что его можно купить в какой-то сети?
"İnternet'ten" alabilirmişim.
- Первое, что тебе надо купить это яйца.
Ama yapacağın ilk şey bir çift taşak almak olmalı.
Перед походом в магазин, звони Джэйми и выясняй что купить.
Markete gitmeden önce her zaman Jamie'yi arayıp bir ihtiyacı olup olmadığını sormalısın.
Но если не можешь купить бифштекс, но все равно хочется вкусненького, что тогда делать?
Ama biftek alamıyorsan ve yine de tadı güzel bir şey yemek istiyorsan ne yapacaksın?
Ты думаешь, что мое имя можно купить за большие деньги?
Adımı satılık mı sandın?
Ему нравятся конфеты с арахисовым маслом, так что тебе придется купить пакетик.
Bir torba Jelly Belly alacaksın.
Это то, чего вы больше всего хотите и что нельзя купить ни за какие деньги.
Parayla satın alamayacağın ve her şeyden çok istediğin bir şey.
Я как раз говорила Матиссу, что мы собираемся купить одну из его картин для нашей коллекции.
Pender, ben de Matisse'ye yeni tablolarından birini satın alacağımı söylüyordum, koleksiyon için.
Чтобы купить мне то, что мне не нужно?
Ve her istediğim şeyi alarak mı?
Разве что ты хочешь купить непатентованное дерьмо, лично я - не хочу.
Tabii patentsiz ilaç almak istersen iş değişir. Ama ben istemiyorum.
Она сказала, что она внезапно должна пойти и купить продукты, а я должен спросить у тебя.
Birden markete gitmesi gerektiğini ve sana sormamı söyledi.
Это пожелание не содержит чего-то, что я мог бы купить или заказать, или...
Gidip alınacak, ya da ayarlanacak falan bir şey istemedi.
И вот что мы сделаем. Моя корпорация.. Да, я потерял её, но я всё еще способен купить тебе идентичное кольцо, хорошо?
Şirketimi kaybetmiş olabilirim ama sana aynı taştan alacağım tamam mı?
Лоис... Я думал, ты сказала, что собираешься купить пармезан.
Lois, parmesan almaya gittiğini sanmıştım.
Я думала, что смогу использовать камеры Энджи, чтобы он вел себя прилично, но он нашел лазейку, и теперь, чтобы прикрыть ее, мне надо $ 80,000, что купить права на песню Билли Джоэла Uptown Girl.
Adam gibi davranmasını sağlamak için Angie'nin kameralarını kullanabileceğimi sanmıştım, ancak bir açığını buldu,... ve şimdi de kapatmak için $ 80,000'a Uptown Girl'in yayın haklarını almalıyım.
А как насчет кнопки, которую нажимаешь и можешь купить все, что сейчас видишь по телевизору?
Kumandada öyle bir tuş olsun ki televizyonda görüp almak istediğin bir şey olunca bas.
Я полагаю, что нам следовало купить букет побольше для неё.
Sanırım daha büyük bir çiçek almalıydık.
ну, мне просто нужно купить снегоход. войти в зимние игры профи и доказать, что ты не права.
Yanıldığını kanıtlamak için snowmobile alıp kış oyunlarına katılmam gerekecek.
И даже не пытайся соврать, что ты вышел купить ибупрофен.
Sakın bana acil bir ibuprofen arayışında olduğunu söyleme.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26