Ладно ребята перевод на турецкий
1,005 параллельный перевод
Ладно ребята, займитесь делом.
Pekala çocuklar, iş başına.
Ладно ребята, игра окончена.
Pekala. Oyun bitti çocuklar.
Ладно. ребята, садитесь.
- Nereye gitti? - Evet beyler, yerlerinize oturunuz.
Ладно, ребята, я побежал.
Ben gidiyorum beyler.
Ладно, собираемся, ребята! Уходим!
Pekala beyler, gidelim!
Вы, ребята, отойдите назад, ладно?
Çocuklar, biraz açılın, tamam mı?
Ладно, ребята, возвращайтесь на свои места.
Arkadaşlar, tamam,. Herkes görevinin başına.
Ладно, ребята. Вот и они!
Tamam beyler, işte geliyorlar!
Ладно, ребята, поехали сначала.
Tamam çocuklar, nakarattan.
Ладно, ребята.
İşler çok iyi gitmiyor.
Ладно, ребята, отдавайте мои сапоги.
Tamam. Tamam çocuklar. Botlarımı kim aldıysa geri versin.
- Идем. Ладно, ребята, давайте попробуем.
Tamam bir deneme daha yapın beyler.
Ладно. Поскольку бумаги заполнены, можете заниматься, чем хотите, ребята.
Siciliniz temiz olduğu sürece, orada istediğinizi yapabilirsiniz çocuklar.
Ладно, ребята, держитесь теснее.
Evet beyler, sıkı durun.
Ну ладно, ребята.
Pekala çocuklar.
Ладно, ребята, я пошел проведать цыпочек.
Fransız bıldırcını bulmanın zamanı geldi.
Ладно, ребята.
Tamam, millet.
Ребята, будете отставать, не стесняйтесь посигналить, ладно?
Beyler, çok geride kalırsanız, korna çalmaktan çekinmeyin, tamam mı?
- Ладно, ребята, мы в расчете.
- Tamam çocuklar, ödeşmiş olduk.
Ладно, ребята, закругляемся. Сегодня суббота.
Tamam çocuklar hesapları halledelim, bugün Cumartesi.
Ладно, ребята.
Tamam çocuklar.
Потише ребята, ладно?
Çocuklar sorun değil.
Ладно, ребята.
Tamam, çocuklar.
Да ладно, ребята, я просто пошутил.
Şaka yapıyorum. Hadi ama.
Ладно, ребята, но это был перебор.
Pekâlâ, çocuklar, benim için biraz zordu.
Ладно, ладно, ребята.
Tamam millet.
Ладно, ребята, поднимайтесь.
Hadi, tırmanın.
Ладно, ребята, ищите, да не зевайте!
Evet, çocuklar. Dikkatli olun, gözlerinizi açık tutun.
Ладно, ребята, перестаньте.
Ama çocuklar hadi ama. Tarih dersini hatırlamıyor musunuz?
Да ладно, ребята.
Bunu kabullenin.
Ну ладно, ребята.
Evet, millet.
Ладно, ребята, этого достаточно!
Tamam çocuklar, yeter!
Ладно. Ребята, можете печатать.
Şunu daktiloya çekin.
Да ладно вам, ребята.
Hadi ama, arkadaşlar.
Ладно, ребята, я не буду умирать за этих ублюдков.
Pekâlâ arkadaşlar! Ben bu piçler için ölmeyeceğim.
— [Морган] Ну, ладно, ребята, увидимся там!
- Peki çocuklar, yukarda görüşürüz.
Ладно, ребята, перерыв на пятнадцать минут.
15 dakika sonra baştan alacağız. - Bunu tekrar yapmayacağım.
Ладно, ребята.
Hadi çocuklar.
Ладно, это был несчастный случай, ребята.
Hadi ama çocuklar, bu bir kazaydı.
Да ладно вам, ребята. Что тут такого особенного?
Hadi ama çocuklar, o kadar da önemli bir şey değil.
Ладно, ребята, успокойтесь.
Sakin olun cocuklar, rahatlayin!
Ладно, ребята, взорвем этих свиней!
Evet millet, bu domuzu tekmelemenin tam zamanıdır.
- Ладно, ребята, пока. - Счастливо.
Peki arkadaşlar, kendinize iyi bakın.
Ладно, ребята, сегодня у вас большой день.
Çocuklar, bugün büyük gün.
Ладно, ребята, пошли.
Haydi çocuklar. Gidelim.
Ладно, ребята, едем туда.
Gidip şunu avlayalım.
Ладно, ребята я пошёл отсюда.
Evet, çocuklar ben çıkıyorum.
Ладно, ладно, видите ли мы не будем с вами драться, ребята.
Peki, peki. Bakın. Sizinle kavga etmeyeceğiz.
Да ладно вам, ребята, сейчас же День Благодарения!
Hadi, Şükran günündeyiz!
Эй, ребята, простите, ладно?
Tüm olanlar için özür dilerim.
Ладно, ребята.
- Peki millet.
ребята 32622
ребята сказали 19
ладно 174010
ладно уже 20
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно тебе 1006
ладно ладно 26
ладно вам 208
ладно парни 17
ребята сказали 19
ладно 174010
ладно уже 20
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно тебе 1006
ладно ладно 26
ладно вам 208
ладно парни 17