Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Р ] / Ребята сказали

Ребята сказали перевод на турецкий

86 параллельный перевод
Ребята сказали, я пару убийств совершил.
Çocuklar bir iki cinayet işlediğimi söylediler.
Hет. Ребята сказали, чтобы я...
Çocuklar bana şey...
Ребята сказали Клаудии, что она должна оседлать Красотку это было вроде испытания, которое они все проходили.
Çocuklar Claudia'ya aralarına katılabilmesi için... Güzel'e binmesi gerektiğini, bunu herkesin yaptığını söylediler.
Я знаю, эти ребята сказали тебе держаться от меня подальше, и знаешь что?
O çocukların, benden uzak durman gerektiğini söylediklerini biliyorum, ve biliyor musun?
Ребята сказали, что фургон разгоняется до сотни. Прием.
Çocukların dediğine göre onları takip eden araç 180'in üzerinde gidiyormuş.
- не я - ребята сказали, что оторвут тебе голову если ты не заткнешься, ясно?
Bazı adamlar ama ben değil... Bazı adamlar çeneni kapamazsan senin kafanı koparacaklarmış.
И что эти ребята сказали, когда ты рассказал им, что Мойру они... с тем же самым резюме и квалификацией послали, причем, с меньшей должности.
Aynı vasıflara rağmen daha azı için Moira'dan vazgeçmeleri için ne dediler?
Ребята сказали, что ты лучший.
Çocuklar bana senin en iyi baba olduğunu söylediler.
Ребята сказали, что можем.
Çocuklar yapabileceklerini söylüyorlar.
Ребята сказали, я шел по раздевалке, и вдруг рухнул как подкошеный.
Soyunma odasında dolanıyordum. Arkadaşlar yere yığıldığımı söylediler.
Ребята сказали, что ты хорошо играешь в шахматы.
Çocuklar satrançta oldukça iyi olduğunu söylediler.
Ну, я не показывал вида, но... Ребята сказали, что он пытался серьезно растоптать меня.
Bayılmıştım, ama çocuklar, ciddi ciddi kafamı ezmeye çalıştığını söylediler.
Ребята сказали, что она двинулась в город.
Jacob, bazıları onu kasabanın merkezine inerken görmüş.
Ремейк должен быть круче оригинала Так ребята сказали.
Orijinali aşmak için filmin yeniden çevrimini yapman gerek, çocuklar söyledi.
Те ребята сказали что, Санги сосредоточены в этом районе
Adamlar, Sang çetesinin muhtemelen burada olduğunu söyledi.
Итак, ребята сказали, что украшение, которое мы ищем, это винтажный браслет :
Pekala. Kuyumcu olan adamım 24 ayar altından eski model bir künye aradığımızı söyledi.
Те ребята сказали если я позвоню в полицию они вернуться и убьют меня.
Şey, eğer polise anlatırsam, gelip beni öldüreceklerini söylediler.
Ребята из еврейского братства сказали, что все наши ответы на экзамене были неправильные.
Yahudi çocuklar söyledi sınavdaki bütün cevaplarımız yanlışmış.
Мне сказали ребята в баре.
Bardaki çocuklar söyledi.
А вы, ребята, знали об этом и нам не сказали?
Siz bunu biliyordunuz ve bize söylemediniz?
Вы, ребята, сказали держать рот на замке, если Россу будет хорошо, так?
Ross mutlu olduğu sürece ağzımı kapalı tutmamı söylemiştiniz, değil mi?
Вы тут, ребята, дерьмо расковыряли. Почему мне не сказали?
Bunlarla uğraştığınızı bana neden söylemediniz?
Плохие новости, ребята, вы сказали правду.
Kötü haber çocuklar. Gerçeği söylüyormuşsunuz.
Ребята со студии сказали, что мы должны возобновить съёмки или им придётся закрыть картину.
Stüdyo işe geri dönmediğimiz takdirde filmi iptal etmek zorunda kalacağını söylüyor.
Ну так в этом-то весь и смысл всего этого дела ребята вернулись и сказали что нас поимели и мы были как...
Evet, bize haklanabilme olasılığından bahsetmemiştin.
Ребята, вы же сказали, что вы репортёры.
Çocuklar, siz gazeteci olduğunuzu söylediniz.
Вы, ребята, сказали это...
Siz söylediniz...
Итак, ребята, к которым я отношусь очень серьезно сказали, что и вы человек серьезный.
Pekâlâ ciddiye aldığım biri senin sıkı bir adam olduğunu söyledi.
Ваши ребята нам так сказали.
Sizin adamlarınız öyle yapmamızı söyledi.
Эйприл, ребята из школы сказали полиции, что вы с Тейлор поцапались.
April, okuldaki bazı çocuklar polise senin Taylor ile anlaşamadığını söylemişler.
Я сказала это только потому, что Ригсби и ребята только что так сказали. Нет, нет.
Hayır.
Ребята в школе... сказали... что мой папа — убийца!
Okuldakilere göre babam katilmiş.
Кстати, ребята из Ньютона сказали, что Режди во мгновение ока попросил адвоката.
Haberiniz olsun, Newton Bölgesinin dediğine göre Reggie hemen avukat istemiş.
Ну, извини. Если вы ребята хотели быть одни, почему просто не сказали этого?
Eğer yalnız kalmak istiyorsanız, neden sadece söylemediniz ki?
Ребята с района сказали, что он был готов вырваться,
Mahalledeki dostlarım onun patlama yapacağını söylediler.
Ребята из университета сказали, что вам понадобится проводник.
Üniversiteden biri, bana bir adama ihtiyacınız olduğunu söyledi.
Ребята, которые были со Стайнером, ничего нового не сказали. Но поездка не была совсем уж бесполезной.
Steiner'ın yanındaki adamlardan yeni bir şey çıkmadı ama tamamen boşa yapılmış bir seyahat olmadı.
Ребята из отдела сказали, что их данные полугодовой давности.
Çete Birimi, 6 ay önceki bilgiyi söylüyor.
Я... Я почувствовал себя лучше, и тут еще ребята позвонили и сказали что им тоже полегчало
Biraz iyileştim, sonra çocuklar aradı ve daha iyi hissettiklerini söylediler- -
Так что вам, ребята, сказали?
Yani ne diyorsunuz?
Ребята... Вы не сказали мне, что собираетесь так сделать.
- B--siz böyle bir şey yaptığımızı söylemediniz ki bana.
Да, ребята в пабе сказали, у вас есть доказательства.
Evet, bardaki adam gördüğünü söylemişti. - Paranı kaybetmek üzeresin, dostum.
Что ж, маленькая пташка по имени Берт, которая владеет автомастерской, и его маленькая пташка-жена, которая была одета сплошь в джинсу, сказали нам, что вы, ребята, собрались пожениться.
- Lastik mağazası olan Burt adında küçük bir kuş ve eskiden devamlı kot pantolon giyen minik kuşu bize evleneceğinizi söyledi.
Ребята-программисты сказали не открывать его.
İç departmandakiler açmayın dedi.
Очевидно, вы, ребята, сказали что-то, что расположило его к вам?
Bu açıkça görülüyor zaten, onu ikna etmek için ne söylediyseniz artık.
Также я полагаю, что если бы вы, ребята, нашли орудие убийства, вы бы нам сказали.
Ayrıca sanıyorum sizin adamlarınız şimdiye kadar cinayet silahını bulmuş olsa bize söyleyebilirdiniz.
Вы, ребята, уже сказали достаточно, И нет пути назад.
Siz yeterince konuştunuz, artık geri dönüş yok.
Вы, ребята, уже сказали, что Я могу вернуться и я тот, кто сказал что я не вернусь.
Geri dönebileceğimi kendiniz söylemiştiniz ve dönmeyeceğimi söyleyen de bendim.
Я не могу поверить, что вы, ребята, не сказали мне.
- Bana söylemediğinize inanamıyorum.
так, некоторые жители согласились съехать отсюда так что вы ребята можете сегодня остаться здесь а Патрик будет со мной в главном доме знаю, может выглядит и не очень но уверяю, вам будет комфортно некоторые, когда впервые здесь спали после сказали
Bu kulübenin sahipleri, siz misafirlerimizin bu gece konaklaması için konutlarını terketmeye razı oldular, ama, Patrick benimle birlikte ana binada kalacak. Belki size çok şey ifade etmeyebilir ama, bu gece, çok huzurlu bir gece geçireceksiniz.
И если бы у вас, ребята, были лидеры, способные видеть дальше собственного носа, они бы вам сказали, что прелесть капитализма в том, что он полностью подотчетен власти.
Ve lanet olası bir haritayla yol haritası çizebilecek bir lideriniz olsa size kapitalizmin politik olarak hesap verilebilir olduğunu söylerdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]