Лазеров перевод на турецкий
42 параллельный перевод
Когда вы стреляли из лазеров, она рухнула.
- Ateş ettiğinizde, düştü.
Позвольте объяснить. Один из лазеров связи был поврежден, это на время вывело из строя мои локальные сети.
Lazer muhabere devrelerinden biri hasar aldı bu da benim hasar tespit devrelerimi geçici olarak devre dışı bıraktı.
Настоящая паутина из лазеров и датчиков.
Hayır. Bu yer inanılmaz.
Под водой не будет никаких лазеров, да?
Anladım. Tabii ki suda lazer bulunmaz, değil mi?
Это обычная процедура с использованием лазеров.
Bu laserli basit bir usül.
Никаких лазеров, никаких голограмм... Просто стальной наконечник и перья.
Lazerler yok, hologramlar yok, sadece çelikten uçlar ve tüyler var.
Без него, у нас не было бы переменного тока, радио, телевидения, рентгеновских лучей,.. асинхронных электродвигателей, направленных потоков частиц, лазеров...
O olmasaydı, alternatif elektrik akımı olmazdı... radyo, TV, X-ışınları... indüksiyon motoru, partikül ışıması ve lazerler de...
Роза, я передаю внутренние коды лазеров.
Rose, dahili lazer kodlarına ihtiyacım var.
Да, много, и без всяких дымовых машин и лазеров, это, как наказание.
Evet, çok fazlaydı, Ve bu bütün o duman makineleri ve lazerler olmadan, bu sadece bir cezadır.
Могу ли я выпить немного "Зимы" и попросить любимую девушку смазать мои ожоги от лазеров?
Tüm Zima'ları içip kız arkadaşımın lazer yanıklarıma krem sürmesini isteyemez miyim?
Там столько всяких клевых игрушек, лазеров, и прочих штуковин.
Hoş aletlerimiz var, bilirsin, lazer falan gibi.
Едва один из вас дыхнёт на один из лазеров, вся палата взлетит на воздух.
Bu lazerlerden birine yaklaşacak olursanız tüm oda havaya uçar.
Агенты ЦРУ с помощью лазеров считывают колебания оконного стекла и слышат разговоры внутри помещения, так?
CIA camın arkasındaki sesleri duyabilmek için titreşimleri sese çeviren lazer mikrofonlar kullanıyor. Camın arkasında ne olduğunu bilmek istersin, değil mi?
Сколько лазеров?
Kaç lazer kullandınız?
Ёто нагромождение лазеров - цезиевые атомные часы NIST-F1.
Bu lazerler NIST-F1 sezyum atom saatleri.
Я только закончил удивительный английский роман об инопланетянах и марсианах... они завоевали Землю с помощью лазеров и химического оружия.
Işınlar ve kimyasal silahlar kullanarak dünyayı işgal eden yaratıklar ve Marslılarla dolu inanılmaz bir İngiliz romanı okudum.
Много, много лазеров.
Bir sürü lazer.
И мы начнем с маленьких лазеров или сразу можем перейти к лазерам побольше, чтобы с ними играть?
Küçük lazerlerle başlayabiliriz, ya da direkt büyüklerle de, başlayabiliriz?
Траектории лазеров слишком низкие.
Bu lazer göstergeleri çok aşağıda.
Я вручную вывела из строя систему лазеров.
Lazer sistemini manuel olarak kapattım.
Да, чувак, и не только : у него будут защитные сетки, телохранители, и все виды лазеров на свете, направленные в нашу сторону! Как ты с этим справишься?
Evet, adamım, sadece o da değil ona bağlı korumaları savunma ızgaraları ve şimdiye kadar yapılmış her tür lazer silahının hepsi üzerimize kilitlenmiş olacak!
Это совершенно нелепое количество лазеров!
Ne kadar çok lazer miktarı var!
Да, это фронтпроекционный голографический дисплей совмещённый со слежением на основе лазеров за пальцами.
Evet, lazer tabanlı parmak kontrolüyle birleştirilmiş önden projektörlü holografik görüntü.
Нет, никаких лазеров.
Hayır, lazer olmaz.
Никаких лазеров из рук!
El lazerleri kapalı kalsın!
Дальнейшие испытания показали, что Купол неуязвим - для лазеров высокой мощности - и всех коррозионно-активных химикатов класса А.
Son yapılan testlere göre Kubbe yüksek enerji lazerlere ve tüm a sınıfı aşındırıcı maddelere karşı dayanıklı.
-... Дальнейшие испытания показали, что Купол - неуязвим для лазеров высокой мощности...
Son yapılan testlere göre Kubbe yüksek enerji lazerlere karşı dayanıklı.
Я пришел к подножию Башни с командой Великих Мастеров, а Адскл был на - надцатом этаже, под защитой армии роботов и всевозможных мер безопасности - лазеров, акул, лазерных акул, властных помощников и странных, опасных реликтов,
Gökdelenin dibine vardım cesur BaşMimar tayfamla ama Japoştırıcı ta tepedeki, sonsuzuncu kattaymış ve bir robot ordusu ile bin bir çeşit güvenlik sistemleri onu koruyormuş. Lazerler köpekbalıkları lazerli köpekbalıkları küstah sekreterler ve garip, tehlikeli kutsal emanetler yakalayan koparan yakan.
Значит, никаких лазеров или минных полей?
Yani lazer, mayın tarlası falan yok mu?
Если завяжется драка, проследи, чтобы она направилась в сторону лазеров, которые защищают статую.
Eğer kavga arası olursa, lazerlerin koruma... durumuna geçtiğine emin ol.
Затем затем они вынимают сердце, глаза и другие жизненно важные органы из тела... при помощи лазеров или скальпелей
Sonrasında lazer veya neşterle kalbi, gözleri ve diğer hayati organları çıkarıyorlar
Без всяких фотонов и лазеров.
Fotonsuz, lazersiz.
У нее нет глаз-лазеров, а то бы она их использовала.
- Lazer gözleri de yok, olsa kullanırdı.
В экономическую стратегию 80-ых входят : эффективное применение науки и техники, в особенности микроэлектроники, ядерной энергии и лазеров, Улучшенное снабжение лёгкой промышленности и увеличение производства при прежней рабочей силе.
Arıca 80'ler dahil ekonomik stratejiler bilim ve teknoloji kullanımını, nükleer enerjiyi, lazerleri, en iyi mal tedariğini ve emeksiz mal üretimini artırmayı geliştirmiştir.
Тоже разочаруешь, или твоя заморозка отключит питание лазеров?
Sen de mi beni hayal kırıklığına uğratacaksın yoksa soğutma silahın lazerlerin enerji kaynağının icabına bakacak mı?
Она поглощает энергию? Она поглотила энергию из моих лазеров.
O benim ısı görüşümü emdi.
Мы только что попали в диапазон их лазеров
Az önce gezinen bir lazerden vuruş aldık.
- Пидж, стреляй из лазеров!
- Pidge, lazerleri kullan, şimdi!
Чередование зондов и соединений лазеров, построен согласно твоей инструкции на 593.5 нанометров.
Alternatif algılayıcı ve bağlantı lazerleri tam olarak senin özelliklerine göre yapıldı. 593.5 nanometre.
И насколько я понимаю, речь об использовании лазеров для увеличения дефектов на гильзе, так?
Anladığım kadarıyla lazerin bir mermi kovanındaki kusurları göstermekte kullanımıyla ilgili değil mi?
Слушай, ну мне надо уже идти в лабораторию лазеров.
Lazer laboratuvarına gitmem gerek.
Он будет великолепен для игры в лазерный квест, но будет непригоден для вечеринки, потому что темный, полон лазеров, тумана и музыки, и люди будут думать, что попали в "Звездные войны".
Lazer Görevi oynamak için. Lazer Görevi oynamak için parlak olacak, Ama bir akşam yemeği partisi için çöp olacak