Лап перевод на турецкий
153 параллельный перевод
самому Гарибальди. Они помогли ему вырваться из лап этих людей, которые были с ним из своих корыстных побуждений.
Ama sonunda adamlarım özellikle Garibaldi'ye yardımcı oldular.
Отпечатки лап.
Düşünceni söyle. - Ayak izleri.
Что-то длинное, без лап.
Pençesi olmayan, uzun bir şeydi.
"Так Боб Сан Кляр, хитрый, как дикий кот, выскользнул из лап Карпова."
"Öyle ki Bob St. Clare, bir kaplan kurnazlığıyla, Karpof'un tuzağından kurtuldu."
"Так Боб Сан Кляр, хитрый, как дикий кот, выскользнул из лап Карпова."
"Ve Bob St. Clare, kurnaz bir kaplan gibi, Karpof'un tuzağından kurtuldu"
Сидишь на зелёных деревянных скамейках с чугунными опорами в виде львиных лап.
Aslan pençesi şeklinde ayaklı, tahtaları yeşil renkli banklara oturuyorsun.
У тебя даже лап нет. Ты и путешествовать не можешь.
Ayakların da yok, yolculuk da yapamazsın.
Это мы узнаем когда вырвем девушку из грязных лап старого потаскуна - графа.
Kızı şu pis heriften kurtardığımızda bunun ne olduğunu bulacağız.
Неужели это она хотела освободить Рэймонда Бойнтона из лап его мачехи?
Raymond Boynton'u üvey annesinin pençelerinden kurtarmayı mı arzuluyordu?
" ы скорее увидишь кота без лап, зарывающего говно в замерзший пруд.
Tek bacaklı kedinin, donmuş bir göle kakasını gömme ihtimali kadar.
Она посмотрела на меня, и не вздрогнула от прикосновения моих лап.
Kız böyle bakmıştı Sanırım ben öyle gördüm Ve dokunduğumuzda, pençem onu ürpertmedi
Я пострадала от лап этого пса но когда смотрю в его пустые глаза, я не могу его выбросить.
Köpeğin pençelerinden bende çok çektim fakat onun gözlerine bakınca onu bırakamıyorum.
Обычно мне приходится вырывать ведро из твоих лап.
Genelde, bir avuç dolusu yemeği indirirdim mideye.
Привет, дружище раб. Это одна из обезьяньих лап, выполняющих желания?
Hey, dilekleri gerçekleştiren şu maymun ellerinden... biri değil mi bu?
Я часто вытаскивал Руби из лап похотливых юнцов.
Onu kaç defa park etmiş arabalardan çıkardığımı, kaç defa sokak kenarlarında...
По крайней мере мы вырвали его из лап инопланетян и вернули людям, кому он и принадлежит.
En azından yabancıların elinden kurtardık. Artık ait olduğu yerde, insanların arasında.
На подушечки лап кто всегда упадёт?
Kafaüstü düştüğünde Dört ayak üstü düşer misin?
Отпечатков его лап так и не снимет Скотленд-ярд.
Ve ayak izleri yoktur
Хочу поблагодарить тебя, Донни за то что спасаешь мою дочь из лап этого жуткого доктора Крейна.
Teşekkür ederim Donny. Kızımı o korkunç Doktor Crane'den kurtardın.
Победителю турнира выпадет честь... нет удовольствие, освободить прекрасную принцессу Фиону из лап огнедышащего дракона!
Turnuva galibi onur, hayır, ayrıcalık kazanıp sevimli Prenses Fiona'yı korkunç ejderhanın esaretinden kurtaracak.
Я вырвал тебя из лап зеленой... – Твари.
Sizi bu yeşil canavardan kurtarıyorum.
I'm a vet. У тебя нет лап и хвоста.
Pençelerin ve kuyruğun yok.
Я только-только освобождаюсь из лап смерти
Ölümün kıyısından henüz döndüm.
Что это за ёбнутая вселенная, в которой моего брата можно вырвать из лап смерти только за тем, чтобы потом мы оба голодали и лишились крова!
Hangi hasta ruhlu evren ölümün dişlerinden kurtulan kardeşimle beni açlıktan yavaş yavaş ölmeye mahkum eder?
У полярного медведя орешки между лап горячее!
Sıcaklığı kutuptan hissetmeliyim.
Я правда щупал орешки между лап медведя. Да.
Kutup ayısının fındıkları gibi evet.
- Что? - Много лап.
- Bol bacaklı.
Отпечатки лап указывают на собаку. Хм.
- Köpeğin pati izleri var.
Сколько раз мы уже вырывали победу из лап поражения?
Savaşta kaç kez yenilginin pençesinden zaferi kaptık?
У меня все руки в синяках от его лап.
Kollarımda, beni yakaladığı yerlerde çürükler var.
Взрослый кенгуру при атаке опирается на хвост и с помощью задних лап... молниеносно потрошит свою жертву...
Yetişkin kangurular, kuyrukları ve arka ayaklarıyla saldırır kurbanlarının bağırsaklarını çıkarırlar.
Но не могу убегать без конца из лап твоего отца.
Ama babanın elinden tek başıma kurtulamam.
После смерти графа Дуку Канцлер Палпатин ускользнул из ваших лап!
Başkan Palpatine'i elinden kaçırdın.
Я защищу их. Я умру за них, но не умру от их когтей и лап.
Onlar için öleceğim, fakat asla onların, pençelerinde can vermeyeceğim.
Всё у неё ладится только тогда, когда все сорок лап шагают в ногу.
Eğer tüm bacaklar hareket ederse bu iş yürür.
Ага. У него было шесть лап, твердый панцирь, как у таракана.
Evet.Hamamböceği gibi 6 bacağı ve sert bir kabuğu var.
" Извините за следы лап у входа.
" Ön kapıdaki pençe izleri için üzgünüm.
Следы лап?
İzler mi?
Но меня заинтересовали следы лап. "
Ama pençe izlerini gerçekten merak ettim. "
Пингвины остаются, когда все другие создания убежали, потому что каждый охраняет сокровище - единственное яйцо, опирающеесяся на вершину их лап, и согревает ниже пушистой выпуклости его живота.
Tüm diğer hayvanlar kaçarken penguenler kalır. Çünkü her biri bir hazineyi koruyordu. Sıcak tutmak için ayaklarıyla, gevşek karın derisi arasında sakladığı tek bir yumurtayı.
Спасибо, лап.
Teşekkürler, bebeğim.
никому не сбежать из лап Организации.
Örgütten kaçamaz.
- Что насчёт Лап Ягуара?
- Jaguar Eller nasıl?
Слушайтесь ваших лап.
Önünüzdeki köpeğin ayak sesini dinleyin.
Давайте все разуемся, сядем и воздадим дань уважения отважной женщине которая вырвалась из лап Адольфа Гитлера, чтобы прожить долгую, плодотворную жизнь
Ayakkabılarımızı çıkarıp, oturalım ve bu yürekli kadına saygımızı gösterelim.
Эй, когда ты пошутила про баг Тысячелетия, ( bug - жучок, глюк ) я не понял что у него 18 лап, наполненных ядом.
Milenyum böceği hakkında şaka yaptığımda, zehirle dolu 18 bacağı olduğunu fark etmemiştim.
Кто-то прогрыз себе путь через дверь подвала, и пол в отпечатках лап...
Bir şey kiler kapısını kemirmiş, yerler de pati izleriyle dolu...
Какой отпечаток, лап, копыт, или чего? О чем она опять?
- Neyden bahsediyor?
А у тебя в родне нет Рысьих Лап? Морская пехота высадилась. Я так сожалею, Рут.
Üzgünüm, Ruth.
Теперь он меня из своих лап не выпустит.
Ne yapar eder bu cezayı ister o.
Для охоты тебе хватит и лап.
Yürümeye ayakların yeterli gelmiyor mu?