Легавый перевод на турецкий
163 параллельный перевод
Как и твой толстый череп, легавый!
Senin kalın kafan gibi, polis bey.
Эй, легавый!
Hey, aynasız!
Уйди с дороги, легавый, ну же.
Çekil yoldan aynasız, hadi.
Отпусти, легавый!
Bırak beni, seni sefil aynasız!
Может ты решил, что он мексиканский легавый?
Belki onun Meksikalı bir polis olduğunu düşünüyordun. Belki onun Vargas olduğunu düşünüyordun.
Если я его не найду, то ни один легавый мира его не найдёт.
Eğer onu ben bulamazsam, dünya üzerindeki hiçbir polis de asla bulamaz.
Но если есть друг, то он для него сделает что угодно, будь то бандит или легавый.
Ama suçlu ya da polis arkadaşı için her şeyi yapar.
Это легавый, носом чую!
Aklından ne geçiyor belli değil.
Он легавый.
O bir polis.
- Легавый.
- Demek ki polis.
Легавый!
Aynasızlar!
Легавый.
Polis.
Еще свидимся, легавый.
Görüşürüz, aynasız.
Я не легавый.
Ben polis değilim.
Легавый, я готов.
Ben hazırım.
Тебе стоит увидеть повреждения, легавый, а?
Hasarı görmelisin Bronz!
Ты меня слышишь, легавый?
Dinliyor musun Bronz?
Легавый! Ты попался!
Yakalayacağım seni!
Мы знаем, кто ты, легавый.
Kim olduğunu biliyoruz Bronz!
Вы что, легавый?
Sen polis misin?
Вы в самом деле легавый.
Bir grup polis! Belki Henri'yledim.
- Легавый!
- O bir polis!
Тебя тут легавый ищет. У него снимок.
Şurada seni arayan bir polis var.
- Там за нами легавый. - Легавый?
- Arkamızda polis var.
За нами едет легавый, вот и всё.
- Sakinleş, tamam mı? Arkamızda bir polis var, hepsi bu.
Ты меня слышишь, легавый. Ты убил мою маму...
Pekala sahtekar, annemi öldürdün!
Ладно, легавый, езжай есть свои гренки.
Aferin, Cochise git de biraz daha ekmek ye.
Это легавый!
O polis işte!
Абдель мой брат, легавый!
Abdel, kardeşim lan, domuz!
- Куда едем? Ты легавый?
Polis misin?
Я знал, что ты легавый.
Polis olduğunu biliyordum.
Легавый, шантажист, Карлсон! Вам нужно было его прикончить еще до рождения!
Polis, şantajcı, sersem, dost çok güzel bir tablo.
- Да, и представляешь, один из них - легавый!
Evet, bunlardan biri de polis.
Эй, легавый!
Yasa köpeği!
Для меня нет ничего хуже, чем какой-нибудь чёртов желторотый легавый.
Benim kitabımda en kötü şey, kahrolası tabansız polislerdir.
Ты легавый?
Sen polis misin?
- Эй, легавый, бросай пистолет!
Hey, polis. At silahı.
Не знаю, что ты слышал... кто тебе наболтал... но я не легавый.
Ne duyduğunu bilmiyorum, ya da kimden duyduğunu ama ben polis değilim. Beni kontrol edip etmediğini de bilmiyorum.
- Отпусти его, легавый!
Adamım, bırak onu, seni kiralık polis.
Просто я не легавый.
Hayır, ben polis değilim işte.
Это легавый.
O bir polis.
Никто не любит, когда легавый портит праздник.
Kimse polisin, partilerine basmasını istemez.
Это легавый из клуба.
Yine kulüpteki polis.
Кстати, этот легавый... Он жив.
Ha, vurduğum polis ölmedi.
Легавый...
O polis var ya?
Ты заплатишь за это, легавый.
Bunu ödeyeceksin, aynasız.
Легавый говорит, что его смерть, возможно, будет признана самоубийством.
Dedektif ölümün kayda muhtemelen intihar diye geçeceğini söyledi.
Впереди легавый.
Aynasız geliyor.
Боюсь, за этим дело не станет. А вот и легавый.
Müdür kayboldu.
А этот легавый крутой.
- Ceplerini boşalt. - Yılın domuz ödülüne aday.
- Вы легавый?
- Siz polis misiniz?