Лживая перевод на турецкий
227 параллельный перевод
Ах, ты лживая шлюха!
Seni yalancı fahişe!
Мадам, знайте же, что вы патологически лживая женщина!
Bayan sarhoş bir yalancısınız ve bunu biliyorsunuz!
Ты грязная, лживая, обманщица!
Seni gidi pis yalanci!
Меня природа лживая согнула и обделила красотой и ростом.
Adam gibi bir kalıptan yoksun kalmışım, sahtekâr doğanın marifetiyle güzellikten nasip almamışım.
Ты лживая сука!
Yalancısın. Yalancı.
Ты грязная, лживая крыса.
- Seni pis kazıkçı sıçan.
Лжец! лживая фашистская свинья.
Yalancı pis bir yalancı faşist domuz.
Лживая, порочная женщина.
Hilekar, aksi bir kadın.
Ах ты, мелкая, нудная, лживая вонючая падальщица.
Seni zavallı, küçük, iğrenç Scavanger.
Она лживая, обманчивая, двуличная.
Yalancı, hilekar, iki yüzlü.
Лживая сука!
Lanet olası yalancı.
Нет, лживая, предательская- - Надо ответить.
Hayır, seni boynuzlu, arkadan vuran. Cevap ver en iyisi.
Да ебал я твой рот лживая сучка!
Canın cehenneme yalancı sürtük!
Лживая сука!
Yalancı sürtük!
На тебя что-то повлияло, лживая корова!
- Biri seni buna zorlamış, düzenbaz inek!
Тупая, лживая игра.
Aptal, saçma bir oyun.
Лживая сплетня!
Gerçekdışı dedikodular!
Ты лживая, грязная блядская шмара!
Yalancı, kevaşe kaltak.
Вонючая лживая шлюха.
Aşağılık yalancı.
Вонючая лживая шлюха!
Aşağılık yalancı.
Ты лживая, двуличная корова!
Seni yalancı iki yüzlü inek!
Лживая психопатка, сучка, которая в любой момент может меня убить.
Bence sen kesinlikle güvenilmez sapık bir fahişesin.
- Да пошла ты, лживая су...
- Cehenneme kadar yolunuz var, yalancı- -
Потому что лживая сука сквернословила этим.
Orospu zaten canıma yetiyordu, bir de sana taktı
Вот именно! И ты совершенно опошлил это тем, что обманул Джорджию с кем-то еще, с женщиной, которую ты едва знал, ты лживая, жульничающая свинья-аа-а-а! ...
Şimdi de başka, hiç tanımadığın bir kadınla Georgia'yı aldatmanı, benimle aldatmanla karşılaştırarak önemsizleştirdin.
Ты неверная, лживая сука.
Seni yalancı, istikrarsız, sürtük...
Эта дорога очень лживая.
Öbür türlüsü yalanlar kötülükler.
Улице... гавани Бентон. Лживая мерзавка!
Benton Harbor Sokak.
Она лживая, законченная наркоманка.
Keşin tekidir.
Скажите, как называется жестокая, бессердечная, лживая стерва?
- Hey, gaddar, kalpsiz, lanet olası kaltak için bir kelime buldular mı?
- И кто знает, какая лживая опастность будет за ней.
- Ve kimbilir dışarıda nasıl tehlikeler vardır...
- Если она так сказала, то она лживая сука.
Öyle dediyse, yalan söylemiş sürtük.
- Твоя лживая история, с целю вызвать сочувствие,... делает невозможным обсуждение сделки.
Daha hafif ceza almak için geçmişte yalan söylediğinden teklifin pek çekici değil.
Ты лживая сволочь.
Sen tam bir sahtekâr sürtüksün.
- Лживая дрянь!
- Beni aldatıyorsun seni küçük...
Лживая свинья!
Lanet olsun, seni ibne!
Лживая сучка.
Yalancı fahişe.
Ты, соплячка лживая!
Se yalancının tekisin!
И старая монашка считает, что больная монашка еще и лживая монашка.
Yaşlı rahibe hasta rahibenin yalancının teki olduğunu düşünüyor.
Брайан, лживая скотина!
Brian, seni yalancı piç.
Лживая английская пресса.
Yalancı İngiliz basını.
- Ты лживая лгунья!
Yalan söylüyorsun, yalancı.
- Грязная лживая свинья!
- Seni yalancı sürtük!
Так что вы лживая блудливая гадина.
Bu da seni yalancı, zinacı bir kepaze karı yapar. Hayır, hayır.
Вы, грязная, лживая, скупая выебанная задница с вашим дерьмовым "счетом за расходы"!
Sizi gidi yalancı, tabansız herifler!
Увидимся позже, лживая, предательская рожа!
Sonra görüşeceğiz, seni yalancı hain!
Я подстрелю тебя в следующий раз, ты лживая мразь!
Bir dahaki sefere seni yakalayacağım, Seni rüşvetçi piç!
Я сказала покайся, лживая белая сучка.
Sana tövbe et dedim, seni kocasını aldatan beyaz orospu.
Ты лживая,.. ... грязная сука.
Aldatan, yalancı biri.
Лживая нежить!
Seni yalancı ölümsüz.
Ну скажи что-нибудь, лживая соплячка!
Konuşsana yalancı!