Между нами всё кончено перевод на турецкий
310 параллельный перевод
Ладно, отныне между нами всё кончено!
Doğru başından beri birlikteydik!
Сколько раз ты говорил, что болен и устал от меня,.. .. что между нами всё кончено?
Kaç kere benden bıktığını söyledin, ve biz bitkin düştük?
Между нами всё кончено, мы уже сказали друг другу всё, что хотели сказать.
Bitti artık, söylenecek bir şey kalmadı.
Предупреждаю тебя, если ты уйдёшь, между нами всё кончено.
Bak, Jessie. Geri dönmezsen, bu iş biter! Güzel!
Я знаю, что говорю. Между нами всё кончено.
Ne söylediğimi biliyorum - aramızda her şey bitti.
Между нами всё кончено.
Aramızdaki her şey bitti.
Между нами всё кончено
İlişkimiz bitti.
Между нами всё кончено.
İlişkimiz burada bitti.
Майкл, если ты не скажешь правду, между нами всё кончено, понял?
Michael, bana neler olduğunu anlatmazsan ilişkimiz biter!
Я знаю : это больно, дерьмово и всё такое, но между нами всё кончено!
Bunu duymak bir erkek için çok kötü ama artık bitti. Anladın mı?
Между нами всё кончено.
Şimdi bitiriyoruz.
Но между нами всё кончено.
Seninle işim bitti.
Постарайся подцепить этого типа - или между нами все кончено.
Ya bu adamla işi pişirirsin, ya da bu iş buraya kadar.
Если ты меня уволишь, между нами все кончено.
Beni kovarsan, ayrılırız.
Между нами все кончено.
Birbirimizle isimiz bitti.
... что она меня зацепила,.. ... и между нами ещё не всё было кончено.
Kanca çok sağlamdı ve bu ilişkimizin sonu değildi.
Я должна сказать что между нами все кончено.
Aramızdaki her şeyin bittiğini söylemek için buradayım.
Но между нами, все кончено, выметайтесь.
Ama artık aramızdaki herşey bitti. Şimdi defolun!
Между нами всё кончено.
Sen ve ben...
- Между нами все кончено!
- Aramızdaki her şey bitti.
Между нами все кончено.
Sen neler diyorsun?
Ты понимаешь, что если он войдет, между нами все кончено? Понимаю.
O kapıdan içeri girerse aramızdaki her şey biter, farkındasın değil mi?
Между нами все кончено, отец!
Biz bittik!
Наверное, между нами все кончено, Лоретта.
Sanırım ilişkimiz burada bitti Laurette.
Я боялся, что между нами все кончено.
Bitmiş olmasından korktum.
Между нами все кончено.
Elveda.
- Между нами все кончено.
- Leo ile ayrıldık.
Я сказал, между нами все кончено.
Sadece ayrıldık demiştim.
Ты, как и я, прекрасно знаешь : между нами не всё ещё кончено.
İkimizin de bildiği gibi aramızda hala birşeyler var.
Между нами все кончено.
Konuşacak hiçbir şeyimiz yok.
Твоя мать не желала понять, что между нами все кончено, но я не был ее палачом.
Annen aramızdaki herşeyin bittiği gerçeğini kabul edemedi.
Ко времени моего выпуска мы больше не жили вместе, а когда я начал писать докторскую, между нами все было кончено.
Mezun olduğum sıralarda artık beraber yaşamıyorduk doktorama başladığım zaman ise aramızdakiler bitmişti.
- Эйвери, между нами все кончено.
- Avery, bitti. - Duymadım.
- Между нами все кончено.
Bitti.
И не важно, что сегодня здесь случится, между нами не всё кончено.
Ve bugün burada ne olursa olsun aramızdaki şey bitmiş değil.
Это означает, что между нами все кончено?
Bunun, işimizin bittiği anlamına geldiğini biliyorsun, değil mi?
- Между нами всё кончено, Боб.
Herşey bitti, Boab. - Ne diyorsun sen?
Он мне не друг, и между нами ничего нет. Все кончено.
Erkek arkadaşım değil, hiç bir şeyim değil.
- Дюс, между нами все кончено!
Deuce, aramızdaki herşey bitti.
Если ты не считаешь нужным извиниться передо мной, то между нами все кончено.
Ve eğer özür dilemeyeceksen şimdi bitirebiliriz.
- Ты же сказала, что между нами все кончено.
Bir kez bile.
Они счастливы. Между нами все кончено.
Onlar mutlu ve biz ayrıldık.
Всё между нами кончено нахуй.
Biz bittik. Bu şaka değil.
Между нами всё кончено.
Jimmy ile ilişkimiz bitti
Она сказала, что между нами все кончено.
- Beni görmek istemediğini söyledi.
Между нами все кончено.
Artık yokum!
Между нами всё абсолютно кончено!
O kadar bitmişiz ki!
Ты хочешь сказать, что нам надо поговорить об этом или что между нами все кончено? Все кончено.
Konuşmamız gerektiğini mi söylüyorsun, yoksa bittiğini mi? Bitti.
Что у меня и Амоса будет ребенок. И что между нами все кончено.
Amos'la bir çocuğumuz olacağını ve artık ilişkimizin sona erdiğini.
Думал, мы будем с ней вместе навсегда, но потом... Примерно неделю спустя, она прислала мне письмо, что между нами все кончено.
Sonsuza dek beraber olacağımızı zannediyordum... fakat bir hafta sonra bana bir John Deere mektubu yolladı.
Между нами всё кончено.
Artık beraber değiliz.
между нами все кончено 135
между нами говоря 128
между нами 514
между нами девочками 25
между нами ничего нет 81
между нами есть связь 22
между нами есть что 21
между нами ничего не было 39
между нами что 94
все кончено 2410
между нами говоря 128
между нами 514
между нами девочками 25
между нами ничего нет 81
между нами есть связь 22
между нами есть что 21
между нами ничего не было 39
между нами что 94
все кончено 2410
всё кончено 1747
между 309
международный 25
между мной и тобой 25
между тем 367
между вами 31
между делом 27
между прочим 1782
между тобой и мной 22
между вами что 97
между 309
международный 25
между мной и тобой 25
между тем 367
между вами 31
между делом 27
между прочим 1782
между тобой и мной 22
между вами что 97